Provérbios 28
Italian Version (ITALIAN1) vs ACF
1 L'empio fugge anche se nessuno lo insegue, mentre il giusto è sicuro come un giovane leone.
1 Os ímpios fogem sem que haja ninguém a persegui-los; mas os justos são ousados como um leão.
2 Per i delitti di un paese molti sono i suoi tiranni, ma con un uomo intelligente e saggio l'ordine si mantiene.
2 Pela transgressão da terra muitos são os seus príncipes, mas por homem prudente e entendido a sua continuidade será prolongada.
3 Un uomo empio che opprime i miseri è una pioggia torrenziale che non porta pane.
3 O homem pobre que oprime os pobres é como a chuva impetuosa, que causa a falta de alimento.
4 Quelli che violano la legge lodano l'empio, ma quanti osservano la legge gli muovono guerra.
4 Os que deixam a lei louvam o ímpio; porém os que guardam a lei contendem com eles.
5 I malvagi non comprendono la giustizia, ma quelli che cercano il Signore comprendono tutto.
5 Os homens maus não entendem o juízo, mas os que buscam ao Senhor entendem tudo.
6 Meglio un povero dalla condotta integra che uno dai costumi perversi, anche se ricco.
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o de caminhos perversos ainda que seja rico.
7 Chi osserva la legge è un figlio intelligente, chi frequenta i crapuloni disonora suo padre.
7 O que guarda a lei é filho sábio, mas o companheiro dos desregrados envergonha a seu pai.
8 Chi accresce il patrimonio con l'usura e l'interesse, lo accumula per chi ha pietà dei miseri.
8 O que aumenta os seus bens com usura e ganância ajunta-os para o que se compadece do pobre.
9 Chi volge altrove l'orecchio per non ascoltare la legge, anche la sua preghiera è in abominio.
9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 Chi fa traviare gli uomini retti per una cattiva strada, cadrà egli stesso nella fossa, mentre gli integri possederanno fortune.
10 O que faz com que os retos errem por mau caminho, ele mesmo cairá na sua cova; mas os bons herdarão o bem.
11 Il ricco si crede saggio, ma il povero intelligente lo scruta bene.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos, mas o pobre que é entendido, o examina.
12 Grande è la gioia quando trionfano i giusti, ma se prevalgono gli empi ognuno si nasconde.
12 Quando os justos exultam, grande é a glória; mas quando os ímpios sobem, os homens se escondem.
13 Chi nasconde le proprie colpe non avrà successo; chi le confessa e cessa di farle troverà indulgenza.
13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará, mas o que as confessa e deixa, alcançará misericórdia.
14 Beato l'uomo che teme sempre, chi indurisce il cuore cadrà nel male.
14 Bem-aventurado o homem que continuamente teme; mas o que endurece o seu coração cairá no mal.
15 Leone ruggente e orso affamato, tale è il malvagio che domina su un popolo povero.
15 Como leão rugidor, e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Un principe privo di senno moltiplica le vessazioni, ma chi odia la rapina prolungherà i suoi giorni.
16 O príncipe falto de entendimento é também um grande opressor, mas o que odeia a avareza prolongará seus dias.
17 Un uomo perseguitato per omicidio fuggirà fino alla tomba: nessuno lo soccorre.
17 O homem carregado do sangue de qualquer pessoa fugirá até à cova; ninguém o detenha.
18 Chi procede con rettitudine sarà salvato, chi va per vie tortuose cadrà ad un tratto.
18 O que anda sinceramente salvar-se-á, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Chi lavora la sua terra si sazierà di pane, chi insegue chimere si sazierà di miseria.
19 O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
20 L'uomo leale sarà colmo di benedizioni, chi si arricchisce in fretta non sarà esente da colpa.
20 O homem fiel será coberto de bênçãos, mas o que se apressa a enriquecer não ficará impune.
21 Non è bene essere parziali, per un pezzo di pane si pecca.
21 Dar importância à aparência das pessoas não é bom, porque até por um bocado de pão um homem prevaricará.
22 L'uomo dall'occhio cupido è impaziente di arricchire e non pensa che gli piomberà addosso la miseria.
22 O que quer enriquecer depressa é homem de olho maligno, porém não sabe que a pobreza há de vir sobre ele.
23 Chi corregge un altro troverà in fine più favore di chi ha una lingua adulatrice.
23 O que repreende o homem gozará depois mais amizade do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 Chi deruba il padre o la madre e dice: Non è peccato, è compagno dell'assassino.
24 O que rouba a seu próprio pai, ou a sua mãe, e diz: Não é transgressão, companheiro é do homem destruidor.
25 L'uomo avido suscita litigi, ma chi confida nel Signore avrà successo.
25 O orgulhoso de coração levanta contendas, mas o que confia no Senhor prosperará.
26 Chi confida nel suo senno è uno stolto, chi si comporta con saggezza sarà salvato.
26 O que confia no seu próprio coração é insensato, mas o que anda em sabedoria, será salvo.
27 Per chi dà al povero non c'è indigenza, ma chi chiude gli occhi avrà grandi maledizioni.
27 O que dá ao pobre não terá necessidade, mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.
28 Se prevalgono gli empi, tutti si nascondono, se essi periscono, sono potenti i giusti.
28 Quando os ímpios se elevam, os homens andam se escondendo, mas quando perecem, os justos se multiplicam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.