Provérbios 28

Italian Version (ITALIAN1) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 L'empio fugge anche se nessuno lo insegue, mentre il giusto è sicuro come un giovane leone.
1 O ímpio foge, embora ninguém o persiga, mas os justos são corajosos como o leão.
2 Per i delitti di un paese molti sono i suoi tiranni, ma con un uomo intelligente e saggio l'ordine si mantiene.
2 Os pecados de uma nação fazem mudar sempre os seus governantes, mas a ordem se mantém com um líder sábio e sensato.
3 Un uomo empio che opprime i miseri è una pioggia torrenziale che non porta pane.
3 O pobre que se torna poderoso e oprime os pobres é como a tempestade súbita que destrói toda a plantação.
4 Quelli che violano la legge lodano l'empio, ma quanti osservano la legge gli muovono guerra.
4 Os que abandonam a lei elogiam os ímpios, mas os que obedecem à lei lutam contra eles.
5 I malvagi non comprendono la giustizia, ma quelli che cercano il Signore comprendono tutto.
5 Os homens maus não entendem a justiça, mas os que buscam ao Senhor a entendem plenamente.
6 Meglio un povero dalla condotta integra che uno dai costumi perversi, anche se ricco.
6 Melhor é o pobre íntegro em sua conduta do que o rico perverso em seus caminhos.
7 Chi osserva la legge è un figlio intelligente, chi frequenta i crapuloni disonora suo padre.
7 Quem obedece à lei é filho sábio, mas o companheiro dos glutões envergonha o pai.
8 Chi accresce il patrimonio con l'usura e l'interesse, lo accumula per chi ha pietà dei miseri.
8 Quem aumenta sua riqueza com juros exorbitantes ajunta para algum outro, que será bondoso com os pobres.
9 Chi volge altrove l'orecchio per non ascoltare la legge, anche la sua preghiera è in abominio.
9 Se alguém se recusa a ouvir a lei, até suas orações serão detestáveis.
10 Chi fa traviare gli uomini retti per una cattiva strada, cadrà egli stesso nella fossa, mentre gli integri possederanno fortune.
10 Quem leva o homem direito pelo mau caminho cairá ele mesmo na armadilha que preparou, mas o que não se deixa corromper terá boa recompensa.
11 Il ricco si crede saggio, ma il povero intelligente lo scruta bene.
11 O rico pode até se julgar sábio, mas o pobre que tem discernimento o conhece a fundo.
12 Grande è la gioia quando trionfano i giusti, ma se prevalgono gli empi ognuno si nasconde.
12 Quando os justos triunfam, há prosperidade geral, mas, quando os ímpios sobem ao poder, os homens tratam de esconder-se.
13 Chi nasconde le proprie colpe non avrà successo; chi le confessa e cessa di farle troverà indulgenza.
13 Quem esconde os seus pecados não prospera, mas quem os confessa e os abandona encontra misericórdia.
14 Beato l'uomo che teme sempre, chi indurisce il cuore cadrà nel male.
14 Como é feliz o homem constante no temor do Senhor! Mas quem endurece o coração cairá na desgraça.
15 Leone ruggente e orso affamato, tale è il malvagio che domina su un popolo povero.
15 Como um leão que ruge ou um urso feroz é o ímpio que governa um povo necessitado.
16 Un principe privo di senno moltiplica le vessazioni, ma chi odia la rapina prolungherà i suoi giorni.
16 O governante sem discernimento aumenta as opressões, mas os que odeiam o ganho desonesto prolongarão o seu governo.
17 Un uomo perseguitato per omicidio fuggirà fino alla tomba: nessuno lo soccorre.
17 O assassino atormentado pela culpa será fugitivo até a morte; que ninguém o proteja!
18 Chi procede con rettitudine sarà salvato, chi va per vie tortuose cadrà ad un tratto.
18 Quem procede com integridade viverá seguro, mas quem procede com perversidade de repente cairá.
19 Chi lavora la sua terra si sazierà di pane, chi insegue chimere si sazierà di miseria.
19 Quem lavra sua terra terá comida com fartura, mas quem persegue fantasias se fartará de miséria.
20 L'uomo leale sarà colmo di benedizioni, chi si arricchisce in fretta non sarà esente da colpa.
20 O fiel será ricamente abençoado, mas quem tenta enriquecer-se depressa não ficará sem castigo.
21 Non è bene essere parziali, per un pezzo di pane si pecca.
21 Agir com parcialidade não é bom; pois até por um pedaço de pão o homem se dispõe a fazer o mal.
22 L'uomo dall'occhio cupido è impaziente di arricchire e non pensa che gli piomberà addosso la miseria.
22 O invejoso é ávido por riquezas, e não percebe que a pobreza o aguarda.
23 Chi corregge un altro troverà in fine più favore di chi ha una lingua adulatrice.
23 Quem repreende o próximo obterá por fim mais favor do que aquele que só sabe bajular.
24 Chi deruba il padre o la madre e dice: Non è peccato, è compagno dell'assassino.
24 Quem rouba seu pai ou sua mãe e diz: "Não é errado" é amigo de quem destrói.
25 L'uomo avido suscita litigi, ma chi confida nel Signore avrà successo.
25 O ganancioso provoca brigas, mas quem confia no Senhor prosperará.
26 Chi confida nel suo senno è uno stolto, chi si comporta con saggezza sarà salvato.
26 Quem confia em si mesmo é insensato, mas quem anda segundo a sabedoria não corre perigo.
27 Per chi dà al povero non c'è indigenza, ma chi chiude gli occhi avrà grandi maledizioni.
27 Quem dá aos pobres não passará necessidade, mas quem fecha os olhos para não vê-los sofrerá muitas maldições.
28 Se prevalgono gli empi, tutti si nascondono, se essi periscono, sono potenti i giusti.
28 Quando os ímpios sobem ao poder, o povo se esconde; mas, quando eles sucumbem, os justos florescem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.