Provérbios 18

Italian Version (ITALIAN1) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chi si tiene appartato cerca pretesti e con ogni mezzo attacca brighe.
1 O homem que se isola busca seu próprio desejo, procurou e intermediou com toda a sabedoria.
2 Lo stolto non ama la prudenza, ma vuol solo far mostra dei suoi sentimenti.
2 Um tolo não tem prazer no entendimento, mas isso o seu coração pode descobrir por si mesmo.
3 Con l'empietà viene il disprezzo, con il disonore anche l'ignominia.
3 Quando vier o perverso, vem também o desprezo, e com a ignomínia a vergonha.
4 Le parole della bocca dell'uomo sono acqua profonda, la fonte della sapienza è un torrente che straripa.
4 As palavras da boca de um homem são como águas profundas, e a fonte da sabedoria como um ribeiro que corre.
5 Non è bene usar riguardi all'empio per far torto al giusto in un giudizio.
5 Não é bom aceitar a pessoa do perverso para derrubar o justo em juízo.
6 Le labbra dello stolto provocano liti e la sua bocca gli provoca percosse.
6 Os lábios de um tolo entram em contenda, e a sua boca pede por pancadas.
7 La bocca dello stolto è la sua rovina e le sue labbra sono un laccio per la sua vita.
7 A boca de um tolo é a sua destruição, e os seus lábios são o laço da sua alma.
8 Le parole del calunniatore sono come ghiotti bocconi che scendono in fondo alle viscere.
8 As palavras do mexeriqueiro são como feridas; elas descem às partes mais profundas da barriga.
9 Chi è indolente nel lavoro è fratello del dissipatore.
9 Aquele que também é preguiçoso no seu trabalho, é irmão daquele que é um grande desperdiçador.
10 Torre fortissima è il nome del Signore: il giusto vi si rifugia ed è al sicuro.
10 O nome do ­SENHOR é uma torre forte, o justo corre para ela e está seguro.
11 I beni del ricco sono la sua roccaforte, come un'alta muraglia, a suo parere.
11 A fortuna do homem rico é a sua cidade forte, e como uma muralha alta é a sua própria presunção.
12 Prima della caduta il cuore dell'uomo si esalta, ma l'umiltà viene prima della gloria.
12 O coração do homem se exalta antes de ser destruído, e antes da honra está a humildade.
13 Chi risponde prima di avere ascoltato mostra stoltezza a propria confusione.
13 Aquele que responde uma questão antes de ouvi-la, é loucura e vergonha sobre si.
14 Lo spirito dell'uomo lo sostiene nella malattia, ma uno spirito afflitto chi lo solleverà?
14 O espírito do homem sustentará a sua enfermidade, mas um espírito ferido, quem o suportará?
15 La mente intelligente acquista la scienza, l'orecchio dei saggi ricerca il sapere.
15 O coração do prudente adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca o conhecimento.
16 Il dono fa largo all'uomo e lo introduce alla presenza dei grandi.
16 O presente de um homem abre o seu caminho e o leva diante de grandes homens.
17 Il primo a parlare in una lite sembra aver ragione, ma viene il suo avversario e lo confuta.
17 Aquele que é o primeiro em sua própria causa parece justo, porém vem o seu próximo e o examina.
18 La sorte fa cessar le discussioni e decide fra i potenti.
18 A sorte faz com que as contendas cessem, e divide entre os poderosos.
19 Un fratello offeso è più irriducibile d'una roccaforte, le liti sono come le sbarre di un castello.
19 O irmão ofendido é mais difícil de se conquistar do que uma cidade forte; e suas contendas são como as barras de um castelo.
20 Con la bocca l'uomo sazia il suo stomaco, egli si sazia con il prodotto delle labbra.
20 A barriga de um homem se satisfará com o fruto de sua boca, e com o acréscimo de seus lábios ele estará satisfeito.
21 Morte e vita sono in potere della lingua e chi l'accarezza ne mangerà i frutti.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aqueles que a amam comerão do seu fruto.
22 Chi ha trovato una moglie ha trovato una fortuna, ha ottenuto il favore del Signore.
22 Aquele que encontra uma esposa acha uma coisa boa, e obtém o favor do ­SENHOR.
23 Il povero parla con suppliche, il ricco risponde con durezza.
23 O pobre usa súplicas, mas o rico responde com dureza.
24 Ci sono compagni che conducono alla rovina, ma anche amici più affezionati di un fratello.
24 Um homem que tem amigos deve mostrar-se amigável, e há um amigo mais chegado do que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.