Josué 12
Italian Version (ITALIAN1) vs ARA
1 Questi sono i re del paese, che gli Israeliti sconfissero e del cui territorio entrarono in possesso, oltre il Giordano, ad oriente, dal fiume Arnon al monte Ermon, con tutta l'Araba orientale.
1 São estes os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram, de cujas terras se apossaram dalém do Jordão para o nascente, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Sicon, re degli Amorrei che abitavano in Chesbon; il suo dominio cominciava da Aroer, situata sul margine della valle del torrente Arnon, incluso il centro del torrente, e comprendeva la metà di Gàlaad fino al torrente Iabbok, lungo il confine dei figli di Ammon
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até ao ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 e inoltre l'Araba fino alla riva orientale del mare di Kinarot e fino alla riva orientale dell'Araba, cioè il Mar Morto, in direzione di Bet-Iesimot e più a sud, fin sotto le pendici del Pisga.
3 desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 Inoltre Og, re di Basan, proveniente da un residuo di Refaim, che abitava in Astarot e in Edrei,
4 Como também o limite de Ogue, rei de Basã, que havia ficado dos refains e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 dominava le montagne dell'Ermon e Salca e tutto Basan sino al confine dei Ghesuriti e dei Maacatiti, inoltre metà di Gàlaad sino al confine di Sicon re di Chesbon.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao limite dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, limite de Seom, rei de Hesbom.
6 Mosè, servo del Signore, e gli Israeliti li avevano sconfitti e Mosè, servo del Signore, ne diede il possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e a metà della tribù di Manàsse.
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram a estes; e Moisés, servo do Senhor , deu esta terra em possessão aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Questi sono i re del paese che Giosuè e gli Israeliti sconfissero, al di qua del Giordano ad occidente, da Baal-Gad nella valle del Libano fino al monte Calak, che sale verso Seir, e di cui Giosuè diede il possesso alle tribù di Israele secondo le loro divisioni,
7 São estes os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu em possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 sulle montagne, nel bassopiano, nell'Araba, sulle pendici, nel deserto e nel Negheb: gli Hittiti, gli Amorrei, i Cananei, i Perizziti, gli Evei e i Gebusei:
8 a saber, o que havia na região montanhosa, nas planícies, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 il re di Gerico, uno; il re di Ai, che è presso Betel, uno;
9 o rei de Jericó, um; o de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 il re di Gerusalemme, uno; il re di Ebron, uno;
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 il re di Iarmut, uno; il re di Lachis, uno;
11 o rei de Jarmute, outro; o de Laquis, outro;
12 il re di Eglon, uno; il re di Ghezer, uno;
12 o rei de Eglom, outro; o de Gezer, outro;
13 il re di Debir, uno; il re di Gheder, uno;
13 o rei de Debir, outro; o de Geder, outro;
14 il re di Corma, uno; il re di Arad, uno;
14 o rei de Horma, outro; o de Arade, outro;
15 il re di Libna, uno; il re di Adullam, uno;
15 o rei de Libna, outro; o de Adulão, outro;
16 il re di Makkeda, uno; il re di Betel, uno;
16 o rei de Maquedá, outro; o de Betel, outro;
17 il re di Tappuach, uno; il re di Efer, uno;
17 o rei de Tapua, outro; o de Héfer, outro;
18 il re di Afek, uno; il re di Sarom, uno;
18 o rei de Afeca, outro; o de Lasarom, outro;
19 il re di Madon, uno; il re di Cazor, uno;
19 o rei de Madom, outro; o de Hazor, outro;
20 il re di Simron-Meroon, uno; il re di Acsaf, uno;
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o de Acsafe, outro;
21 il re di Taanach, uno; il re di Meghiddo, uno;
21 o rei de Taanaque, outro; o de Megido, outro;
22 il re di Kades, uno; il re di Iokneam del Carmelo, uno;
22 o rei de Quedes, outro; o de Jocneão do Carmelo, outro;
23 il re di Dor, sulla collina di Dor, uno;
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o de Goim, em Gilgal, outro;
24 il re di Tirza, uno. In tutto trentun re.
24 o rei de Tirza, outro; ao todo, trinta e um reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.