Josué 12

Italian Version (ITALIAN1) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Questi sono i re del paese, che gli Israeliti sconfissero e del cui territorio entrarono in possesso, oltre il Giordano, ad oriente, dal fiume Arnon al monte Ermon, con tutta l'Araba orientale.
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:
2 Sicon, re degli Amorrei che abitavano in Chesbon; il suo dominio cominciava da Aroer, situata sul margine della valle del torrente Arnon, incluso il centro del torrente, e comprendeva la metà di Gàlaad fino al torrente Iabbok, lungo il confine dei figli di Ammon
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;
3 e inoltre l'Araba fino alla riva orientale del mare di Kinarot e fino alla riva orientale dell'Araba, cioè il Mar Morto, in direzione di Bet-Iesimot e più a sud, fin sotto le pendici del Pisga.
3 e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;
4 Inoltre Og, re di Basan, proveniente da un residuo di Refaim, che abitava in Astarot e in Edrei,
4 como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,
5 dominava le montagne dell'Ermon e Salca e tutto Basan sino al confine dei Ghesuriti e dei Maacatiti, inoltre metà di Gàlaad sino al confine di Sicon re di Chesbon.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 Mosè, servo del Signore, e gli Israeliti li avevano sconfitti e Mosè, servo del Signore, ne diede il possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e a metà della tribù di Manàsse.
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:
7 Questi sono i re del paese che Giosuè e gli Israeliti sconfissero, al di qua del Giordano ad occidente, da Baal-Gad nella valle del Libano fino al monte Calak, che sale verso Seir, e di cui Giosuè diede il possesso alle tribù di Israele secondo le loro divisioni,
7 E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir {e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 sulle montagne, nel bassopiano, nell'Araba, sulle pendici, nel deserto e nel Negheb: gli Hittiti, gli Amorrei, i Cananei, i Perizziti, gli Evei e i Gebusei:
8 isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu};
9 il re di Gerico, uno; il re di Ai, che è presso Betel, uno;
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,
10 il re di Gerusalemme, uno; il re di Ebron, uno;
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 il re di Iarmut, uno; il re di Lachis, uno;
11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
12 il re di Eglon, uno; il re di Ghezer, uno;
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 il re di Debir, uno; il re di Gheder, uno;
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 il re di Corma, uno; il re di Arad, uno;
14 o rei de Horma, o rei de Arade,
15 il re di Libna, uno; il re di Adullam, uno;
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 il re di Makkeda, uno; il re di Betel, uno;
16 o rei de Maqueda, o rei de Betel,
17 il re di Tappuach, uno; il re di Efer, uno;
17 o rei de Tapua, o rei de Hefer,
18 il re di Afek, uno; il re di Sarom, uno;
18 o rei de Afeque, o rei de Lassarom,
19 il re di Madon, uno; il re di Cazor, uno;
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 il re di Simron-Meroon, uno; il re di Acsaf, uno;
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 il re di Taanach, uno; il re di Meghiddo, uno;
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 il re di Kades, uno; il re di Iokneam del Carmelo, uno;
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 il re di Dor, sulla collina di Dor, uno;
23 o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goim em Gilgal,
24 il re di Tirza, uno. In tutto trentun re.
24 o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.