João 7
Italian Version (ITALIAN1) vs NAA
1 Dopo questi fatti Gesù se ne andava per la Galilea; infatti non voleva più andare per la Giudea, perché i Giudei cercavano di ucciderlo.
1 Passadas essas coisas, Jesus andava pela Galileia, porque não desejava andar pela Judeia, visto que os judeus queriam matá-lo.
2 Si avvicinava intanto la festa dei Giudei, detta delle Capanne;
2 E a festa dos judeus, chamada de Festa dos Tabernáculos, estava próxima.
3 i suoi fratelli gli dissero: Parti di qui e và nella Giudea perché anche i tuoi discepoli vedano le opere che tu fai.
3 Então os irmãos de Jesus se dirigiram a ele e disseram: — Deixe este lugar e vá para a Judeia, para que também os seus discípulos vejam as obras que você faz.
4 Nessuno infatti agisce di nascosto, se vuole venire riconosciuto pubblicamente. Se fai tali cose, manifèstati al mondo!.
4 Porque, se alguém quer ser conhecido, não pode realizar os seus feitos em segredo. Já que você faz essas coisas, manifeste-se ao mundo.
5 Neppure i suoi fratelli infatti credevano in lui.
5 Acontece que nem mesmo os irmãos de Jesus criam nele.
6 Gesù allora disse loro: Il mio tempo non è ancora venuto, il vostro invece è sempre pronto.
6 Então Jesus lhes disse:
7 Il mondo non può odiare voi, ma odia me, perché di lui io attesto che le sue opere sono cattive.
7 O mundo não pode odiar vocês, mas a mim ele odeia, porque eu dou testemunho a respeito dele, dizendo que as suas obras são más.
8 Andate voi a questa festa; io non ci vado, perché il mio tempo non è ancora compiuto.
8 Vão vocês para a festa. Eu não vou, porque o meu tempo ainda não se cumpriu.
9 Dette loro queste cose, restò nella Galilea.
9 Tendo dito isso, Jesus continuou na Galileia.
10 Ma andati i suoi fratelli alla festa, allora vi andò anche lui; non apertamente però: di nascosto.
10 Depois que seus irmãos tinham ido à festa, Jesus também foi, não publicamente, mas em segredo.
11 I Giudei intanto lo cercavano durante la festa e dicevano: Dov'è quel tale?.
11 Ora, os judeus o procuravam na festa e perguntavam: — Onde estará ele?
12 E si faceva sommessamente un gran parlare di lui tra la folla; gli uni infatti dicevano: E' buono!. Altri invece: No, inganna la gente!.
12 E havia grande murmuração a respeito de Jesus entre as multidões. Uns diziam: — Ele é bom. E outros afirmavam: — Não, não é! Ele engana o povo.
13 Nessuno però ne parlava in pubblico, per paura dei Giudei.
13 Entretanto, ninguém falava dele abertamente, por ter medo dos judeus.
14 Quando ormai si era a metà della festa, Gesù salì al tempio e vi insegnava.
14 Quando a festa já estava na metade, Jesus foi ao templo e começou a ensinar.
15 I Giudei ne erano stupiti e dicevano: Come mai costui conosce le Scritture, senza avere studiato?.
15 Então os judeus se maravilhavam e diziam: — Como é que ele pode ser letrado, se não chegou a estudar?
16 Gesù rispose: La mia dottrina non è mia, ma di colui che mi ha mandato.
16 Jesus lhes respondeu:
17 Chi vuol fare la sua volontà, conoscerà se questa dottrina viene da Dio, o se io parlo da me stesso.
17 Se alguém quiser fazer a vontade de Deus, conhecerá a respeito da doutrina, se ela é de Deus ou se eu falo por mim mesmo.
18 Chi parla da se stesso, cerca la propria gloria; ma chi cerca la gloria di colui che l'ha mandato è veritiero, e in lui non c'è ingiustizia.
18 Quem fala por si mesmo está buscando a sua própria glória; mas o que busca a glória de quem o enviou, esse é verdadeiro, e nele não há falsidade.
19 Non è stato forse Mosè a darvi la Legge? Eppure nessuno di voi osserva la Legge! Perché cercate di uccidermi?.
19 Não é fato que Moisés deu a Lei para vocês? Contudo, nenhum de vocês a cumpre. Por que estão querendo me matar?
20 Rispose la folla: Tu hai un demonio! Chi cerca di ucciderti?.
20 A multidão respondeu: — Você tem demônio. Quem é que está querendo matá-lo?
21 Rispose Gesù: Un'opera sola ho compiuto, e tutti ne siete stupiti.
21 Jesus respondeu:
22 Mosè vi ha dato la circoncisione - non che essa venga da Mosè, ma dai patriarchi - e voi circoncidete un uomo anche di sabato.
22 Moisés lhes deu a circuncisão — se bem que ela não vem de Moisés, mas dos patriarcas —, e vocês fazem a circuncisão de um menino até mesmo no sábado.
23 Ora se un uomo riceve la circoncisione di sabato perché non sia trasgredita la Legge di Mosè, voi vi sdegnate contro di me perché ho guarito interamente un uomo di sabato?
23 E, se um menino pode ser circuncidado em dia de sábado, para que a Lei de Moisés não seja desrespeitada, por que vocês ficam indignados contra mim, pelo fato de eu ter curado por completo um homem num sábado?
24 Non giudicate secondo le apparenze, ma giudicate con giusto giudizio!.
24 Não julguem segundo a aparência, mas julguem pela reta justiça.
25 Intanto alcuni di Gerusalemme dicevano: Non è costui quello che cercano di uccidere?
25 Alguns de Jerusalém diziam: — Não é este o homem que estão querendo matar?
26 Ecco, egli parla liberamente, e non gli dicono niente. Che forse i capi abbiano riconosciuto davvero che egli è il Cristo?
26 Eis que ele fala abertamente, e ninguém lhe diz nada. Será que as autoridades reconhecem de fato que este é o Cristo?
27 Ma costui sappiamo di dov'è; il Cristo invece, quando verrà, nessuno saprà di dove sia.
27 Mas nós sabemos de onde este homem vem. Quando, porém, o Cristo vier, ninguém saberá de onde ele é.
28 Gesù allora, mentre insegnava nel tempio, esclamò: Certo, voi mi conoscete e sapete di dove sono. Eppure io non sono venuto da me e chi mi ha mandato è veritiero, e voi non lo conoscete.
28 Enquanto ensinava no templo, Jesus disse em voz alta:
29 Io però lo conosco, perché vengo da lui ed egli mi ha mandato.
29 Eu o conheço, porque venho da parte dele e ele me enviou.
30 Allora cercarono di arrestarlo, ma nessuno riuscì a mettergli le mani addosso, perché non era ancora giunta la sua ora.
30 Então quiseram prendê-lo, mas ninguém lhe pôs as mãos, porque a sua hora ainda não havia chegado.
31 Molti della folla invece credettero in lui, e dicevano: Il Cristo, quando verrà, potrà fare segni più grandi di quelli che ha fatto costui?.
31 Porém muitos dentre a multidão creram nele e diziam: — Quando o Cristo vier, será que vai fazer maiores sinais do que este homem tem feito?
32 I farisei intanto udirono che la gente sussurrava queste cose di lui e perciò i sommi sacerdoti e i farisei mandarono delle guardie per arrestarlo.
32 Os fariseus, ouvindo a multidão murmurar essas coisas a respeito de Jesus, juntamente com os principais sacerdotes enviaram guardas para o prender.
33 Gesù disse: Per poco tempo ancora rimango con voi, poi vado da colui che mi ha mandato.
33 Jesus disse:
34 Voi mi cercherete, e non mi troverete; e dove sono io, voi non potrete venire.
34 Vocês irão me procurar, mas não me acharão; vocês também não podem ir para onde eu estou.
35 Dissero dunque tra loro i Giudei: Dove mai sta per andare costui, che noi non potremo trovarlo? Andrà forse da quelli che sono dispersi fra i Greci e ammaestrerà i Greci?
35 Então os judeus disseram uns aos outros: — Para onde ele irá que não o possamos achar? Será que pretende ir para a diáspora entre os gregos, a fim de ensinar os gregos?
36 Che discorso è questo che ha fatto: Mi cercherete e non mi troverete e dove sono io voi non potrete venire?.
36 Que significa isso que ele diz: “Vocês irão me procurar, mas não me acharão; vocês também não podem ir para onde eu estou?”
37 Nell'ultimo giorno, il grande giorno della festa, Gesù levatosi in piedi esclamò ad alta voce: Chi ha sete venga a me e beva
37 No último dia, o grande dia da festa, Jesus se levantou e disse em voz alta:
38 chi crede in me; come dice la Scrittura: fiumi di acqua viva sgorgheranno dal suo seno.
38 Quem crer em mim, como diz a Escritura, do seu interior fluirão rios de água viva.
39 Questo egli disse riferendosi allo Spirito che avrebbero ricevuto i credenti in lui: infatti non c'era ancora lo Spirito, perché Gesù non era stato ancora glorificato.
39 Isso ele disse a respeito do Espírito que os que nele cressem haviam de receber; pois o Espírito até aquele momento não tinha sido dado, porque Jesus ainda não havia sido glorificado.
40 All'udire queste parole, alcuni fra la gente dicevano: Questi è davvero il profeta!.
40 Quando ouviram essas palavras, alguns do meio do povo diziam: — Este é verdadeiramente o profeta.
41 Altri dicevano: Questi è il Cristo!. Altri invece dicevano: Il Cristo viene forse dalla Galilea?
41 Outros diziam: — Ele é o Cristo. Outros, porém, perguntavam: — Por acaso o Cristo virá da Galileia?
42 Non dice forse la Scrittura che il Cristo verrà dalla stirpe di Davide e da Betlemme, il villaggio di Davide?.
42 Não diz a Escritura que o Cristo vem da descendência de Davi e da aldeia de Belém, de onde era Davi?
43 E nacque dissenso tra la gente riguardo a lui.
43 Assim, houve divisão entre o povo por causa dele.
44 Alcuni di loro volevano arrestarlo, ma nessuno gli mise le mani addosso.
44 Alguns queriam prendê-lo, mas ninguém lhe pôs as mãos.
45 Le guardie tornarono quindi dai sommi sacerdoti e dai farisei e questi dissero loro: Perché non lo avete condotto?.
45 Os guardas voltaram à presença dos principais sacerdotes e fariseus, e estes lhes perguntaram: — Por que vocês não o trouxeram?
46 Risposero le guardie: Mai un uomo ha parlato come parla quest'uomo!.
46 Eles responderam: — Jamais alguém falou como este homem.
47 Ma i farisei replicarono loro: Forse vi siete lasciati ingannare anche voi?
47 Os fariseus disseram aos guardas: — Será que também vocês foram enganados?
48 Forse gli ha creduto qualcuno fra i capi, o fra i farisei?
48 Por acaso alguma das autoridades ou algum dos fariseus creu nele?
49 Ma questa gente, che non conosce la Legge, è maledetta!.
49 Mas esse povo que nada sabe da lei é maldito.
50 Disse allora Nicodèmo, uno di loro, che era venuto precedentemente da Gesù:
50 Nicodemos, um deles, que antes tinha ido conversar com Jesus, perguntou-lhes:
51 La nostra Legge giudica forse un uomo prima di averlo ascoltato e di sapere ciò che fa?.
51 — Será que a nossa lei condena um homem sem primeiro ouvi-lo e saber o que ele fez?
52 Gli risposero: Sei forse anche tu della Galilea? Studia e vedrai che non sorge profeta dalla Galilea.
52 Eles responderam: — Por acaso também você é da Galileia? Examine e verá que da Galileia não se levanta profeta.
53 E tornarono ciascuno a casa sua.
53 E cada um foi para a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.