Eclesiastes 7

Italian Version (ITALIAN1) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Un buon nome è preferibile all'unguento profumato e il giorno della morte al giorno della nascita.
1 A boa fama é melhor do que um bom perfume, e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 E' meglio andare in una casa in pianto che andare in una casa in festa; perché quella è la fine d'ogni uomo e chi vive ci rifletterà.
2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir à casa onde há banquete, pois naquela se vê o fim de todas as pessoas; e que os vivos o tomem em consideração.
3 E' preferibile la mestizia al riso, perché sotto un triste aspetto il cuore è felice.
3 Melhor é a mágoa do que o riso, porque com a tristeza do rosto se melhora o coração.
4 Il cuore dei saggi è in una casa in lutto e il cuore degli stolti in una casa in festa.
4 O coração dos sábios está na casa do luto, mas o dos insensatos, na casa da alegria.
5 Meglio ascoltare il rimprovero del saggio che ascoltare il canto degli stolti:
5 Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que ouvir a canção dos tolos.
6 perché com'è il crepitio dei pruni sotto la pentola, tale è il riso degli stolti. Ma anche questo è vanità.
6 Pois, como o crepitar dos espinhos debaixo de uma panela, assim é a risada dos tolos. Também isto é vaidade.
7 Il mal tolto rende sciocco il saggio e i regali corrompono il cuore.
7 Certamente a opressão faz do sábio um tolo, e o suborno corrompe o coração.
8 Meglio la fine di una cosa che il suo principio;
8 Melhor é o fim das coisas do que o seu princípio; a paciência é melhor do que a arrogância.
9 Non esser facile a irritarti nel tuo spirito, perché l'ira alberga in seno agli stolti.
9 Não se apresse em ficar irado, porque a ira se abriga no íntimo dos tolos.
10 Non domandare: Come mai i tempi antichi erano migliori del presente?, poiché una tale domanda non è ispirata da saggezza.
10 Nunca pergunte: “Por que os dias passados foram melhores que os de agora?” Pois não é sábio fazer essa pergunta.
11 E' buona la saggezza insieme con un patrimonio ed è utile per coloro che vedono il sole;
11 Boa é a sabedoria, havendo herança; ela é proveitosa para os que veem o sol.
12 perché si sta all'ombra della saggezza come si sta all'ombra del denaro e il profitto della saggezza fa vivere chi la possiede.
12 A sabedoria protege, do mesmo modo que o dinheiro; mas a vantagem da sabedoria é que ela dá vida a quem a possui.
13 Osserva l'opera di Dio: chi può raddrizzare ciò che egli ha fatto curvo?
13 Observe as obras de Deus, pois quem poderá endireitar o que ele fez torto?
14 Nel giorno lieto stà allegro e nel giorno triste rifletti: Dio ha fatto tanto l'uno quanto l'altro, perché l'uomo non trovi nulla da incolparlo.
14 No dia da prosperidade, seja feliz; mas, no dia da adversidade, considere que Deus fez tanto este como aquele, para que o ser humano não descubra nada do que há de vir depois dele.
15 Tutto ho visto nei giorni della mia vanità: perire il giusto nonostante la sua giustizia, vivere a lungo l'empio nonostante la sua iniquità.
15 Tudo isto vi nos dias da minha vaidade: há justos que perecem na sua justiça, e há ímpios que prolongam os seus dias na sua maldade.
16 Non esser troppo scrupoloso né saggio oltre misura. Perché vuoi rovinarti?
16 Não seja demasiadamente justo, nem exageradamente sábio; por que você destruiria a si mesmo?
17 Non esser troppo malvagio e non essere stolto. Perché vuoi morire innanzi tempo?
17 Não seja demasiadamente perverso, nem seja tolo; por que você morreria antes da sua hora?
18 E' bene che tu ti attenga a questo e che non stacchi la mano da quello, perché chi teme Dio riesce in tutte queste cose.
18 Bom é que você retenha isto e também não abra mão daquilo; pois quem teme a Deus sai ileso de tudo isto.
19 La sapienza rende il saggio più forte di dieci potenti che governano la città.
19 A sabedoria fortalece o sábio, mais do que dez poderosos que se encontram numa cidade.
20 Non c'è infatti sulla terra un uomo così giusto che faccia solo il bene e non pecchi.
20 Não há nenhum justo sobre a terra que faça o bem e que não peque.
21 Ancora: non fare attenzione a tutte le dicerie che si fanno, per non sentir che il tuo servo ha detto male di te,
21 Não dê atenção a todas as palavras que se dizem, para que você não venha a ouvir o seu servo amaldiçoando você.
22 perché il tuo cuore sa che anche tu hai detto tante volte male degli altri.
22 E você sabe que muitas vezes você mesmo já amaldiçoou os outros.
23 Tutto questo io ho esaminato con sapienza e ho detto: Voglio essere saggio!, ma la sapienza è lontana da me!
23 Tudo isto examinei por meio da sabedoria. Eu disse: “Serei sábio.” Mas a sabedoria estava longe de mim.
24 Ciò che è stato è lontano e profondo, profondo: chi lo può raggiungere?
24 O que está longe e é muito profundo, quem o poderá encontrar?
25 Mi son applicato di nuovo a conoscere e indagare e cercare la sapienza e il perché delle cose e a conoscere che la malvagità è follia e la stoltezza pazzia.
25 Procurei conhecer, investigar, buscar a sabedoria e a razão, e compreender que a maldade é estupidez e a tolice é loucura.
26 Trovo che amara più della morte è la donna, la quale è tutta lacci: una rete il suo cuore, catene le sue braccia. Chi è gradito a Dio la sfugge ma il peccatore ne resta preso.
26 Achei coisa mais amarga do que a morte: a mulher cujo coração é rede e armadilha e cujas mãos são correntes. Quem agrada a Deus fugirá dela, mas o pecador virá a ser seu prisioneiro.
27 Vedi, io ho scoperto questo, dice Qoèlet, confrontando una ad una le cose, per trovarne la ragione.
27 Eis o que descobri, diz o Pregador, conferindo uma coisa com outra, para a respeito delas formar o meu juízo,
28 Quello che io cerco ancora e non ho trovato è questo: ma una donna fra tutte non l'ho trovata.
28 juízo que ainda procuro e não encontrei: entre mil homens achei um como esperava, mas entre tantas mulheres não achei nem sequer uma.
29 Vedi, solo questo ho trovato: ma essi cercano tanti fallaci ragionamenti.
29 O que descobri é tão somente isto: que Deus fez o ser humano reto, mas ele se meteu em muitos problemas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.