Eclesiastes 10

Italian Version (ITALIAN1) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Una mosca morta guasta l'unguento del profumiere: un po' di follia può contare più della sapienza e dell'onore.
1 Assim como algumas moscas mortas podem estragar um frasco inteiro de perfume, assim também uma pequena tolice pode fazer a sabedoria perder todo o valor.
2 La mente del sapiente si dirige a destra e quella dello stolto a sinistra.
2 Para quem é sábio, é muito natural fazer o que é certo, mas para o tolo o natural é fazer o que é errado.
3 Per qualunque via lo stolto cammini è privo di senno e di ognuno dice: E' un pazzo.
3 Todos percebem que ele é tolo; até os que não o conhecem notam a sua falta de juízo.
4 Se l'ira d'un potente si accende contro di te, non lasciare il tuo posto, perché la calma placa le offese anche gravi.
4 Se uma autoridade se zangar com você, não peça demissão; erros sérios podem ser perdoados se você não perder a calma.
5 C'è un male che io ho osservato sotto il sole: l'errore commesso da parte di un sovrano:
5 Eu tenho visto neste mundo uma injustiça que é cometida pelos que governam:
6 la follia vien collocata in posti elevati e gli abili siedono in basso.
6 eles colocam pessoas tolas em altos cargos e deixam de lado pessoas de valor.
7 Ho visto schiavi a cavallo e prìncipi camminare a piedi come schiavi.
7 Tenho visto escravos andando a cavalo e príncipes andando a pé como se fossem escravos.
8 Chi scava una fossa ci casca dentro e chi disfà un muro è morso da una serpe.
8 Quem abre um buraco cairá nele; quem derruba um muro será mordido por uma cobra.
9 Chi spacca le pietre si fa male e chi taglia legna corre pericolo.
9 Quem arranca pedras será ferido por elas; quem racha lenha acabará se machucando.
10 Se il ferro è ottuso e non se ne affila il taglio, bisogna raddoppiare gli sforzi; la riuscita sta nell'uso della saggezza.
10 Se você deixa o machado perder o corte e não o afia, terá de trabalhar muito mais. É mais inteligente planejar antes de agir.
11 Se il serpente morde prima d'essere incantato, non c'è niente da fare per l'incantatore.
11 Não adianta nada você saber encantar cobras se deixar que uma delas o morda.
12 Le parole della bocca del saggio procurano benevolenza, ma le labbra dello stolto lo mandano in rovina:
12 Quem é sábio recebe elogios pelas coisas que diz, mas o tolo é destruído pelas suas próprias palavras.
13 il principio del suo parlare è sciocchezza, la fine del suo discorso pazzia funesta.
13 Ele começa dizendo tolices e acaba falando coisas absurdas e más.
14 L'insensato moltiplica le parole: Non sa l'uomo quel che avverrà: chi gli manifesterà ciò che sarà dopo di lui?.
14 O tolo não para de falar. Ninguém sabe o que vai acontecer amanhã, nem pode dizer o que acontecerá depois da sua morte.
15 La fatica dello stolto lo stanca; poiché non sa neppure andare in città.
15 Somente um homem muito tolo, tão tolo, que nem consegue encontrar o caminho de casa, se esgota de tanto trabalhar.
16 Guai a te, o paese, che per re hai un ragazzo e i cui prìncipi banchettano fin dal mattino!
16 Um país vai mal quando aquele que o governa se deixa levar pela opinião dos outros, e quando as autoridades começam a se divertir logo de manhã.
17 Felice te, o paese, che per re hai un uomo libero e i cui prìncipi mangiano al tempo dovuto per rinfrancarsi e non per gozzovigliare.
17 Mas um país vai bem quando quem o governa toma as suas próprias decisões, e as autoridades sabem se controlar, comem na hora certa e não bebem demais.
18 Per negligenza il soffitto crolla e per l'inerzia delle mani piove in casa.
18 Se por preguiça você deixar de consertar o telhado da sua casa, ele acabará ficando cheio de goteiras, e a casa cairá.
19 Per stare lieti si fanno banchetti e il vino allieta la vita; il denaro risponde a ogni esigenza.
19 As festas ajudam a gente a se divertir, e o vinho ajuda a gente a se alegrar; mas sem dinheiro não se pode ter nem uma coisa nem outra.
20 Non dir male del re neppure con il pensiero e nella tua stanza da letto non dir male del potente, perché un uccello del cielo trasporta la voce e un alato riferisce la parola.
20 Não critique o governo nem mesmo em pensamento e não critique o homem rico nem mesmo dentro do seu próprio quarto, pois um passarinho poderia ir contar a eles o que você disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.