Salmos 88
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NAA
1 Maschil di Heman Ezrahita, che è un cantico di salmo dato al capo de’ Musici, dei figliuoli di Core, per Cantarlo sopra Mahalat. O SIGNORE Iddio della mia salute, Io grido di giorno e di notte, nel tuo cospetto.
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Venga la mia orazione in tua presenza; Inchina il tuo orecchio al mio grido.
2 Chegue à tua presença a minha oração; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Perciocchè l’anima mia è sazia di mali; E la mia vita è giunta infino al sepolcro.
3 Pois a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida já se aproxima da morte.
4 Io son reputato del numero di quelli che scendono nella fossa; Io son simile ad un uomo che non ha più forza alcuna.
4 Sou contado com os que descem ao abismo. Sou como um homem sem força,
5 Io sono spacciato fra i morti, Come gli uccisi che giacciono nella sepoltura, De’ quali tu non ti ricordi più; E che son ricisi dalla tua mano.
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; pois foram abandonados pelas tuas mãos.
6 Tu mi hai posto in una fossa bassissima, In tenebre, in luoghi profondi.
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 L’ira tua si è posata sopra me, E tu mi hai abbattuto con tutti i tuoi flutti. Sela.
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 Tu hai allontanati da me i miei conoscenti, Tu mi hai renduto loro grandemente abbominevole; Io son serrato, e non posso uscire.
8 Afastaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 L’occhio mio è doglioso d’afflizione; O Signore, io grido a te tuttodì, Io spiego a te le palme delle mie mani
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e a ti levanto as minhas mãos.
10 Opererai tu alcuna maraviglia inverso i morti? I trapassati risorgeranno essi, per celebrarti? Sela.
10 Será que farás maravilhas para os mortos? Ou será que os finados se levantarão para te louvar?
11 La tua benignità si narrerà ella nel sepolcro? E la tua verità nel luogo della perdizione?
11 A tua bondade será anunciada na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 Le tue maraviglie si conosceranno esse nelle tenebre? E la tua giustizia nella terra dell’obblio?
12 Acaso nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 Ora quant’è a me, o Signore, io grido a te; E la mia orazione ti si fa incontro la mattina.
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e de madrugada dirijo a ti a minha oração.
14 Perchè scacci, o Signore, l’anima mia? Perchè nascondi il tuo volto da me?
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o teu rosto?
15 Io son povero, e vengo meno fin dalla mia giovanezza; Io porto i tuoi spaventi, e ne sto in forse.
15 Ando aflito e prestes a morrer desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Le tue ire mi son passate addosso; I tuoi terrori mi hanno deserto;
16 Sobre mim passou a tua ira; os teus terrores acabaram comigo.
17 Mi han circondato come acque tuttodì; Tutti quanti mi hanno intorniato.
17 O dia todo eles me rodeiam como água; a um tempo me circundam.
18 Tu hai allontanati da me amici e compagni; I miei conoscenti son nascosti nelle tenebre
18 Para longe de mim afastaste os amigos e companheiros; os meus conhecidos agora são as trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.