Salmos 88
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs ARA
1 Maschil di Heman Ezrahita, che è un cantico di salmo dato al capo de’ Musici, dei figliuoli di Core, per Cantarlo sopra Mahalat. O SIGNORE Iddio della mia salute, Io grido di giorno e di notte, nel tuo cospetto.
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Venga la mia orazione in tua presenza; Inchina il tuo orecchio al mio grido.
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os ouvidos ao meu clamor.
3 Perciocchè l’anima mia è sazia di mali; E la mia vita è giunta infino al sepolcro.
3 Pois a minha alma está farta de males, e a minha vida já se abeira da morte.
4 Io son reputato del numero di quelli che scendono nella fossa; Io son simile ad un uomo che non ha più forza alcuna.
4 Sou contado com os que baixam à cova; sou como um homem sem força,
5 Io sono spacciato fra i morti, Come gli uccisi che giacciono nella sepoltura, De’ quali tu non ti ricordi più; E che son ricisi dalla tua mano.
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; são desamparados de tuas mãos.
6 Tu mi hai posto in una fossa bassissima, In tenebre, in luoghi profondi.
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 L’ira tua si è posata sopra me, E tu mi hai abbattuto con tutti i tuoi flutti. Sela.
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 Tu hai allontanati da me i miei conoscenti, Tu mi hai renduto loro grandemente abbominevole; Io son serrato, e non posso uscire.
8 Apartaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 L’occhio mio è doglioso d’afflizione; O Signore, io grido a te tuttodì, Io spiego a te le palme delle mie mani
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e te levanto as minhas mãos.
10 Opererai tu alcuna maraviglia inverso i morti? I trapassati risorgeranno essi, per celebrarti? Sela.
10 Mostrarás tu prodígios aos mortos ou os finados se levantarão para te louvar?
11 La tua benignità si narrerà ella nel sepolcro? E la tua verità nel luogo della perdizione?
11 Será referida a tua bondade na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 Le tue maraviglie si conosceranno esse nelle tenebre? E la tua giustizia nella terra dell’obblio?
12 Acaso, nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 Ora quant’è a me, o Signore, io grido a te; E la mia orazione ti si fa incontro la mattina.
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e antemanhã já se antecipa diante de ti a minha oração.
14 Perchè scacci, o Signore, l’anima mia? Perchè nascondi il tuo volto da me?
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o rosto?
15 Io son povero, e vengo meno fin dalla mia giovanezza; Io porto i tuoi spaventi, e ne sto in forse.
15 Ando aflito e prestes a expirar desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Le tue ire mi son passate addosso; I tuoi terrori mi hanno deserto;
16 Por sobre mim passaram as tuas iras, os teus terrores deram cabo de mim.
17 Mi han circondato come acque tuttodì; Tutti quanti mi hanno intorniato.
17 Eles me rodeiam como água, de contínuo; a um tempo me circundam.
18 Tu hai allontanati da me amici e compagni; I miei conoscenti son nascosti nelle tenebre
18 Para longe de mim afastaste amigo e companheiro; os meus conhecidos são trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.