Salmos 18

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Salmo di Davide, servitor del Signore, il qual pronunzio’ le parole di questo cantico al Signore, nel giorno che il Signore l’ebbe riscosso dalla mano di tutti I suoi nemici, e dalla mano di Saulle; dato al capo de’ Musici. Egli adunque disse: O SIGNORE, mia forza, io ti amerò affettuosamente.
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 Il Signore è la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore, Il mio Dio, la mia rupe; io spererò in lui; Il mio scudo, e il corno della mia salute, il mio alto ricetto.
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 Io invocai il Signore, a cui si deve ogni lode; E fui salvato da’ miei nemici.
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 Doglie di morte mi avevano circondato, E torrenti di scellerati mi avevano spaventato.
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 Legami di sepolcro mi avevano intorniato, Lacci di morte mi avevano incontrato.
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 Nella mia distretta io invocai il Signore, E gridai all’Iddio mio; Ed egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne davanti a lui a’ suoi orecchi.
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 Allora la terra fu scossa, e tremò; E i fondamenti de’ monti furono smossi E scrollati; perciocchè egli era acceso nell’ira.
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 Un fumo gli saliva per le nari, Ed un fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese.
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 Ed egli abbassò i cieli, e discese; E vi era una caligine sotto a’ suoi piedi.
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 E cavalcava sopra Cherubini, e volava; Ed era portato a volo sopra l’ale del vento.
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 Egli aveva poste delle tenebre per suo nascondimento; Egli avea d’intorno a sè il suo padiglione, Oscurità d’acque, nubi dell’aria.
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 Le sue nubi si dileguarono per lo splendore che scoppiava davanti a lui, Con gragnuola e brace accese.
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 E il Signore tuonò nel cielo, E l’Altissimo diede fuori la sua voce, Con gragnuola e brace accese.
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 Ed avventò le sue saette, e disperse coloro; Egli lanciò folgori, e li mise in rotta.
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 E per lo tuo sgridare, o Signore, E per lo soffiar del vento delle tue nari, I canali delle acque apparvero, E i fondamenti del mondo furono scoperti.
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 Egli da alto distese la mano e mi prese, E mi trasse, fuori di grandi acque.
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 Egli mi riscosse dal mio potente nemico, E da quelli che mi odiavano; perciocchè erano più forti di me.
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 Essi erano venuti incontro a me nel giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno;
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 E mi trasse fuori al largo; Egli mi liberò, perciocchè egli mi gradisce
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 Il Signore mi ha fatta retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani;
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall’Iddio mio;
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 Perciocchè io ho tenute davanti a me tutte le sue leggi, E non ho rimossi d’innanzi a me i suoi statuti.
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità.
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 E il Signore mi ha renduto secondo la mia giustizia, Secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 Tu ti mostri pietoso inverso l’uomo pio, Intiero inverso l’uomo intiero.
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 Tu ti mostri puro col puro, E procedi ritrosamente col perverso;
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 Perciocchè tu sei quel che salvi la gente afflitta, Ed abbassi gli occhi altieri;
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Perciocchè tu sei quel che fai risplendere la mia lampana; Il Signore Iddio mio allumina le mie tenebre;
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 Perciocchè per la tua virtù io rompo tutta una schiera; E per la virtù dell’Iddio mio salgo sopra il muro.
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 La via di Dio è intiera; La parola del Signore è purgata col fuoco; Egli è lo scudo di tutti coloro che sperano in lui.
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 Perciocchè chi è Dio, fuor che il Signore? E chi è Rocca, fuor che l’Iddio nostro?
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 Iddio è quel che mi cinge di prodezza, E che ha appianata la mia via.
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi.
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 Egli ammaestra le mie mani alla battaglia; E colle mie braccia un arco di rame è rotto.
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza; E la tua destra mi ha sostenuto, E la tua benignità mi ha accresciuto.
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 Tu hai allargati i miei passi sotto di me; E le mie calcagna non son vacillate.
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 Io ho perseguitati i miei nemici, e li ho aggiunti; E non me ne son tornato indietro, finchè non li abbia distrutti.
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 Io li ho rotti, e non son potuti risorgere; Mi son caduti sotto i piedi.
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 E tu mi hai cinto di prodezza per la guerra; Ed hai abbattuti sotto di me quelli che si levavano contro a me.
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 Ed hai fatto voltar le spalle a’ miei nemici davanti a me; Ed io ho distrutti quelli che mi odiavano.
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 Essi gridarono, ma non vi fu chi li salvasse; Gridarono al Signore, ma egli non rispose loro.
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 Ed io li ho tritati, come polvere esposta al vento; Io li ho spazzati via, come il fango delle strade.
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Tu mi hai scampato dalle brighe del popolo; Tu mi hai costituito capo di nazioni; Il popolo che io non conosceva mi è stato sottoposto.
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 Al solo udir degli orecchi si son ridotti sotto la mia ubbidienza; Gli stranieri si sono infinti inverso me.
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura, fin dentro a’ lor ripari.
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 Viva il Signore, e benedetta sia la mia Rocca; E sia esaltato l’Iddio della mia salute;
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 Iddio che mi dà il modo di far le mie vendette, E che mi sottomette i popoli.
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 Che mi scampa da’ miei nemici, Ed anche mi solleva d’infra quelli che mi assaltano, E mi riscuote dall’uomo violento.
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le genti, E salmeggerò al tuo Nome;
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide suo unto, E inverso la sua progenie in perpetuo
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.