Salmos 18

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Salmo di Davide, servitor del Signore, il qual pronunzio’ le parole di questo cantico al Signore, nel giorno che il Signore l’ebbe riscosso dalla mano di tutti I suoi nemici, e dalla mano di Saulle; dato al capo de’ Musici. Egli adunque disse: O SIGNORE, mia forza, io ti amerò affettuosamente.
1 Ó Senhor Deus, como eu te amo! Tu és a minha força.
2 Il Signore è la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore, Il mio Dio, la mia rupe; io spererò in lui; Il mio scudo, e il corno della mia salute, il mio alto ricetto.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador. O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro.
3 Io invocai il Signore, a cui si deve ogni lode; E fui salvato da’ miei nemici.
3 Eu clamo a Deus, pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem a Deus, o
4 Doglie di morte mi avevano circondato, E torrenti di scellerati mi avevano spaventato.
4 Estive cercado de perigos de morte, e ondas de destruição rolaram sobre mim.
5 Legami di sepolcro mi avevano intorniato, Lacci di morte mi avevano incontrato.
5 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
6 Nella mia distretta io invocai il Signore, E gridai all’Iddio mio; Ed egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne davanti a lui a’ suoi orecchi.
6 No meu desespero, eu clamei ao e pedi que ele me ajudasse. Do seu templo no céu o ele escutou o meu grito de socorro.
7 Allora la terra fu scossa, e tremò; E i fondamenti de’ monti furono smossi E scrollati; perciocchè egli era acceso nell’ira.
7 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
8 Un fumo gli saliva per le nari, Ed un fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese.
8 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
9 Ed egli abbassò i cieli, e discese; E vi era una caligine sotto a’ suoi piedi.
9 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
10 E cavalcava sopra Cherubini, e volava; Ed era portato a volo sopra l’ale del vento.
10 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
11 Egli aveva poste delle tenebre per suo nascondimento; Egli avea d’intorno a sè il suo padiglione, Oscurità d’acque, nubi dell’aria.
11 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor.
12 Le sue nubi si dileguarono per lo splendore che scoppiava davanti a lui, Con gragnuola e brace accese.
12 Brasas e chuva de pedra saíram dos relâmpagos que estavam diante dele e atravessaram as nuvens escuras.
13 E il Signore tuonò nel cielo, E l’Altissimo diede fuori la sua voce, Con gragnuola e brace accese.
13 Então o Senhor trovejou do céu; o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
14 Ed avventò le sue saette, e disperse coloro; Egli lanciò folgori, e li mise in rotta.
14 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
15 E per lo tuo sgridare, o Signore, E per lo soffiar del vento delle tue nari, I canali delle acque apparvero, E i fondamenti del mondo furono scoperti.
15 Quando tu, ó Senhor Deus, repreendeste os teus inimigos e, furioso, trovejaste contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
16 Egli da alto distese la mano e mi prese, E mi trasse, fuori di grandi acque.
16 Lá do alto, o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
17 Egli mi riscosse dal mio potente nemico, E da quelli che mi odiavano; perciocchè erano più forti di me.
17 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
18 Essi erano venuti incontro a me nel giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno;
18 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
19 E mi trasse fuori al largo; Egli mi liberò, perciocchè egli mi gradisce
19 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
20 Il Signore mi ha fatta retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani;
20 O Senhor Deus me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
21 Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall’Iddio mio;
21 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
22 Perciocchè io ho tenute davanti a me tutte le sue leggi, E non ho rimossi d’innanzi a me i suoi statuti.
22 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
23 E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità.
23 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
24 E il Signore mi ha renduto secondo la mia giustizia, Secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.
24 Assim ele me recompensa porque sou honesto e porque sabe que não sou culpado de nada.
25 Tu ti mostri pietoso inverso l’uomo pio, Intiero inverso l’uomo intiero.
25 Tu, ó Senhor Deus, és fiel com os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
26 Tu ti mostri puro col puro, E procedi ritrosamente col perverso;
26 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
27 Perciocchè tu sei quel che salvi la gente afflitta, Ed abbassi gli occhi altieri;
27 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Perciocchè tu sei quel che fai risplendere la mia lampana; Il Signore Iddio mio allumina le mie tenebre;
28 Tu, ó Senhor , me iluminas; tu, meu Deus, acabas com a minha escuridão.
29 Perciocchè per la tua virtù io rompo tutta una schiera; E per la virtù dell’Iddio mio salgo sopra il muro.
29 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
30 La via di Dio è intiera; La parola del Signore è purgata col fuoco; Egli è lo scudo di tutti coloro che sperano in lui.
30 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um escudo para os que procuram a sua proteção.
31 Perciocchè chi è Dio, fuor che il Signore? E chi è Rocca, fuor che l’Iddio nostro?
31 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
32 Iddio è quel che mi cinge di prodezza, E che ha appianata la mia via.
32 Ele é o Deus que me dá forças e me protege aonde quer que eu vá.
33 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi.
33 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
34 Egli ammaestra le mie mani alla battaglia; E colle mie braccia un arco di rame è rotto.
34 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
35 Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza; E la tua destra mi ha sostenuto, E la tua benignità mi ha accresciuto.
35 Tu, ó Senhor Deus, me deste o escudo que salva a minha vida. O teu cuidado me tem feito prosperar, e o teu poder me tem sustentado.
36 Tu hai allargati i miei passi sotto di me; E le mie calcagna non son vacillate.
36 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
37 Io ho perseguitati i miei nemici, e li ho aggiunti; E non me ne son tornato indietro, finchè non li abbia distrutti.
37 Persigo esses inimigos e os pego de surpresa; não paro até acabar com eles.
38 Io li ho rotti, e non son potuti risorgere; Mi son caduti sotto i piedi.
38 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
39 E tu mi hai cinto di prodezza per la guerra; Ed hai abbattuti sotto di me quelli che si levavano contro a me.
39 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
40 Ed hai fatto voltar le spalle a’ miei nemici davanti a me; Ed io ho distrutti quelli che mi odiavano.
40 Tu fazes com que eles fujam de mim, e eu destruo os que me odeiam.
41 Essi gridarono, ma non vi fu chi li salvasse; Gridarono al Signore, ma egli non rispose loro.
41 Eles gritam pedindo socorro, mas não há ninguém para salvá-los. Chamam o mas ele não responde.
42 Ed io li ho tritati, come polvere esposta al vento; Io li ho spazzati via, come il fango delle strade.
42 Eu os esmago, e eles viram pó, o pó que o vento leva. Eu os piso como se fossem a lama das ruas.
43 Tu mi hai scampato dalle brighe del popolo; Tu mi hai costituito capo di nazioni; Il popolo che io non conosceva mi è stato sottoposto.
43 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
44 Al solo udir degli orecchi si son ridotti sotto la mia ubbidienza; Gli stranieri si sono infinti inverso me.
44 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
45 Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura, fin dentro a’ lor ripari.
45 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
46 Viva il Signore, e benedetta sia la mia Rocca; E sia esaltato l’Iddio della mia salute;
46 O Senhor vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do Deus que salva a minha vida.
47 Iddio che mi dà il modo di far le mie vendette, E che mi sottomette i popoli.
47 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
48 Che mi scampa da’ miei nemici, Ed anche mi solleva d’infra quelli che mi assaltano, E mi riscuote dall’uomo violento.
48 e me livra dos meus adversários. Tu, ó eu vença os meus inimigos e me proteges dos homens violentos.
49 Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le genti, E salmeggerò al tuo Nome;
49 Por isso eu te louvo entre os pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
50 Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide suo unto, E inverso la sua progenie in perpetuo
50 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.