Salmos 18
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NVI
1 Salmo di Davide, servitor del Signore, il qual pronunzio’ le parole di questo cantico al Signore, nel giorno che il Signore l’ebbe riscosso dalla mano di tutti I suoi nemici, e dalla mano di Saulle; dato al capo de’ Musici. Egli adunque disse: O SIGNORE, mia forza, io ti amerò affettuosamente.
1 Eu te amo, ó Senhor, minha força.
2 Il Signore è la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore, Il mio Dio, la mia rupe; io spererò in lui; Il mio scudo, e il corno della mia salute, il mio alto ricetto.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
3 Io invocai il Signore, a cui si deve ogni lode; E fui salvato da’ miei nemici.
3 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.
4 Doglie di morte mi avevano circondato, E torrenti di scellerati mi avevano spaventato.
4 As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
5 Legami di sepolcro mi avevano intorniato, Lacci di morte mi avevano incontrato.
5 As cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.
6 Nella mia distretta io invocai il Signore, E gridai all’Iddio mio; Ed egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne davanti a lui a’ suoi orecchi.
6 Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
7 Allora la terra fu scossa, e tremò; E i fondamenti de’ monti furono smossi E scrollati; perciocchè egli era acceso nell’ira.
7 A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
8 Un fumo gli saliva per le nari, Ed un fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese.
8 Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
9 Ed egli abbassò i cieli, e discese; E vi era una caligine sotto a’ suoi piedi.
9 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.
10 E cavalcava sopra Cherubini, e volava; Ed era portato a volo sopra l’ale del vento.
10 Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.
11 Egli aveva poste delle tenebre per suo nascondimento; Egli avea d’intorno a sè il suo padiglione, Oscurità d’acque, nubi dell’aria.
11 Fez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.
12 Le sue nubi si dileguarono per lo splendore che scoppiava davanti a lui, Con gragnuola e brace accese.
12 Com o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,
13 E il Signore tuonò nel cielo, E l’Altissimo diede fuori la sua voce, Con gragnuola e brace accese.
13 quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
14 Ed avventò le sue saette, e disperse coloro; Egli lanciò folgori, e li mise in rotta.
14 Atirou suas flechas e dispersou os inimigos, com seus raios os derrotou.
15 E per lo tuo sgridare, o Signore, E per lo soffiar del vento delle tue nari, I canali delle acque apparvero, E i fondamenti del mondo furono scoperti.
15 O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.
16 Egli da alto distese la mano e mi prese, E mi trasse, fuori di grandi acque.
16 Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.
17 Egli mi riscosse dal mio potente nemico, E da quelli che mi odiavano; perciocchè erano più forti di me.
17 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.
18 Essi erano venuti incontro a me nel giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno;
18 Eles me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 E mi trasse fuori al largo; Egli mi liberò, perciocchè egli mi gradisce
19 Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.
20 Il Signore mi ha fatta retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani;
20 O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.
21 Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall’Iddio mio;
21 Pois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.
22 Perciocchè io ho tenute davanti a me tutte le sue leggi, E non ho rimossi d’innanzi a me i suoi statuti.
22 Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.
23 E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità.
23 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
24 E il Signore mi ha renduto secondo la mia giustizia, Secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.
24 O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Tu ti mostri pietoso inverso l’uomo pio, Intiero inverso l’uomo intiero.
25 Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
26 Tu ti mostri puro col puro, E procedi ritrosamente col perverso;
26 ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
27 Perciocchè tu sei quel che salvi la gente afflitta, Ed abbassi gli occhi altieri;
27 Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
28 Perciocchè tu sei quel che fai risplendere la mia lampana; Il Signore Iddio mio allumina le mie tenebre;
28 Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
29 Perciocchè per la tua virtù io rompo tutta una schiera; E per la virtù dell’Iddio mio salgo sopra il muro.
29 Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
30 La via di Dio è intiera; La parola del Signore è purgata col fuoco; Egli è lo scudo di tutti coloro che sperano in lui.
30 Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Perciocchè chi è Dio, fuor che il Signore? E chi è Rocca, fuor che l’Iddio nostro?
31 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é rocha senão o nosso Deus?
32 Iddio è quel che mi cinge di prodezza, E che ha appianata la mia via.
32 Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
33 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi.
33 Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.
34 Egli ammaestra le mie mani alla battaglia; E colle mie braccia un arco di rame è rotto.
34 Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.
35 Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza; E la tua destra mi ha sostenuto, E la tua benignità mi ha accresciuto.
35 Tu me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.
36 Tu hai allargati i miei passi sotto di me; E le mie calcagna non son vacillate.
36 Deixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.
37 Io ho perseguitati i miei nemici, e li ho aggiunti; E non me ne son tornato indietro, finchè non li abbia distrutti.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.
38 Io li ho rotti, e non son potuti risorgere; Mi son caduti sotto i piedi.
38 Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
39 E tu mi hai cinto di prodezza per la guerra; Ed hai abbattuti sotto di me quelli che si levavano contro a me.
39 Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.
40 Ed hai fatto voltar le spalle a’ miei nemici davanti a me; Ed io ho distrutti quelli che mi odiavano.
40 Puseste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.
41 Essi gridarono, ma non vi fu chi li salvasse; Gridarono al Signore, ma egli non rispose loro.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
42 Ed io li ho tritati, come polvere esposta al vento; Io li ho spazzati via, come il fango delle strade.
42 Eu os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.
43 Tu mi hai scampato dalle brighe del popolo; Tu mi hai costituito capo di nazioni; Il popolo che io non conosceva mi è stato sottoposto.
43 Tu me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.
44 Al solo udir degli orecchi si son ridotti sotto la mia ubbidienza; Gli stranieri si sono infinti inverso me.
44 Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.
45 Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura, fin dentro a’ lor ripari.
45 Todos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.
46 Viva il Signore, e benedetta sia la mia Rocca; E sia esaltato l’Iddio della mia salute;
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
47 Iddio che mi dà il modo di far le mie vendette, E che mi sottomette i popoli.
47 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.
48 Che mi scampa da’ miei nemici, Ed anche mi solleva d’infra quelli che mi assaltano, E mi riscuote dall’uomo violento.
48 Tu me livraste dos meus inimigos; Sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.
49 Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le genti, E salmeggerò al tuo Nome;
49 Por isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
50 Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide suo unto, E inverso la sua progenie in perpetuo
50 Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.