Provérbios 24
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs BKJ
1 Non portare invidia agli uomini malvagi, E non desiderare di esser con loro.
1 Não tenhas invejas dos homens maus, nem desejes estar com eles;
2 Perciocchè il cuor loro macchina rapina, E le lor labbra parlano d’iniquità
2 porque o seu coração medita a destruição, e os seus lábios falam de danos.
3 La casa sarà edificata per sapienza, E sarà stabilita per prudenza.
3 Através da sabedoria se edifica uma casa, e pelo entendimento ela é estabelecida;
4 E per conoscimento le camere saranno ripiene Di beni preziosi e dilettevoli, d’ogni maniera.
4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras com todas as riquezas preciosas e agradáveis.
5 L’uomo savio è forte; E l’uomo intendente è possente di forza.
5 Um homem sábio é forte; sim, um homem de conhecimento aumenta a força.
6 Perciocchè con prudenti consigli tu farai la guerra; E la salute è posta in moltitudine di consiglieri
6 Porque com conselhos sábios tu farás a guerra; e na multidão de conselheiros há segurança.
7 Le sapienze son troppo alte per lo stolto; Egli non aprirà la bocca nella porta.
7 A sabedoria é alta demais para um tolo; ele não abre a sua boca no portão.
8 Chi divisa far male Sarà chiamato uomo malizioso.
8 Aquele que pensa em fazer o mal, será chamado de pessoa danosa.
9 Il pensiero di stoltizia è peccato; E lo schernitore è l’abbominio degli uomini
9 O pensamento do tolo é pecado, e o escarnecedor é uma abominação aos homens.
10 Se tu ti rallenti nel giorno della distretta, Le tue forze saranno corte
10 Se te enfraqueceres no dia da adversidade, tua força é pequena.
11 Se tu ti rattieni dal riscuoter quelli che son tratti alla morte, E quelli che stanno in forse di essere uccisi,
11 Livra os que estão sendo levados para a morte, e os que estão prestes a serem mortos, a esses detém.
12 Dicendo: Ecco noi non ne sappiamo nulla; Colui che pesa i cuori non vi porrà egli mente? E il guardiano dell’anima tua non lo conoscerà egli, E non renderà egli a ciascuno secondo le sue opere?
12 Se dizes: Eis que não sabíamos; aquele que pondera o coração não o considerou? E aquele que guarda a tua alma, não sabe disso? Não retribuirá cada homem de acordo com suas obras?
13 Figliuol mio, mangia pure del miele; Perciocchè egli è buono; E del favo del miele, che è dolce al tuo palato;
13 Meu filho, come mel, porque é bom; e o favo de mel é doce ao teu paladar;
14 Tal sarà la conoscenza della sapienza all’anima tua, Quando tu l’avrai trovata; e vi sarà premio, E la tua speranza non sarà troncata
14 assim será para a tua alma o conhecimento da sabedoria; quando o tiveres encontrado, então haverá uma recompensa e a tua expectativa não será cortada.
15 O empio, non insidiar l’abitacolo del giusto, Non guastare il suo ricetto.
15 Não fiques à espreita, ó homem perverso, contra a habitação do justo; não estragues o seu lugar de repouso;
16 Perciocchè il giusto cade sette volte, e si rileva; Ma gli empi ruinano nel male
16 porque um homem justo cai sete vezes, e se levanta novamente, mas os perversos cairão no mal.
17 Non rallegrarti, quando il tuo nemico sarà caduto; E quando egli sarà ruinato, il cuor tuo non ne gioisca;
17 Quando teu inimigo cair, não te regozijes, nem deixes que alegre-se o teu coração quando ele tropeçar;
18 Che talora il Signore nol vegga, e che ciò non gli dispiaccia, E ch’egli non istorni l’ira sua d’addosso a lui
18 para que o SENHOR não o veja, e isso o desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 Non adirarti per li maligni; Non portare invidia agli empi.
19 Não te desgastes por causa dos homens maus, nem tenhas inveja dos perversos,
20 Perciocchè non vi sarà premio alcuno per lo malvagio; La lampana degli empi sarà spenta
20 porque não haverá recompensa para o homem mau; e a lâmpada do perverso será apagada.
21 Figliuol mio, temi il Signore e il re; Non rimescolarti co’ rapportatori.
21 Meu filho, teme ao SENHOR e ao rei, e não te intrometas com aqueles que são dados à mudança;
22 Perciocchè in un momento sorgerà la loro calamità; E chi conosce la ruina procedente d’amendue loro?
22 porque de repente se levantará a sua calamidade, e a ruína de ambos, quem a conhece?
23 Queste cose ancora son per li Savi. Ei non è bene di aver riguardo alla qualità delle persone in giudicio.
23 Estas coisas também pertencem aos sábios. Não é bom ter respeito de pessoas em juízo.
24 I popoli malediranno, e le nazioni esecreranno Colui che dice all’empio: Tu sei giusto.
24 Aquele que disser ao perverso: Tu és justo; a este os povos amaldiçoarão, as nações o abominarão,
25 Ma quelli che lo gastigano saranno grati; E benedizione di bene verrà sopra loro.
25 mas para aqueles que o repreenderem haverá deleite, e sobre eles virá uma boa bênção.
26 Chi risponde parole diritte Bacia le labbra
26 Todo homem que dá uma resposta correta, deve beijar seus lábios.
27 Ordina le tue faccende fuori, E mettile in assetto ne’ tuoi campi; E poi edificherai la tua casa
27 Prepara a tua obra fora, e torna-a apta para ti no campo, e depois edifica a tua casa.
28 Non essere testimonio contro al tuo prossimo senza cagione; E vorresti tu subornare alcuno con le tue labbra?
28 Não sejas sem motivo testemunha contra o teu vizinho; e não enganes com os teus lábios.
29 Non dire: Come egli ha fatto a me, così farò a lui; Io renderò a costui secondo l’opera sua
29 Não digas: Farei a ele, como ele fez a mim; eu recompensarei a cada homem de acordo com a sua obra.
30 Io passai già presso al campo del pigro, E presso alla vigna dell’uomo scemo di senno;
30 Eu fui pelo campo do preguiçoso, e pela vinha do homem vazio de entendimento;
31 Ed ecco, amendue erano tutti montati in ortiche, I cardi ne aveano coperto il disopra, E la lor chiusura di pietre era ruinata.
31 e eis que ela estava toda cheia de espinhos, e urtigas tinham coberto sua superfície, e o seu muro de pedras estava demolido.
32 Ed io, riguardando ciò, vi posi mente; Vedutolo, ne presi ammaestramento.
32 Então eu vi, e o considerei bem; olhei sobre ele, e recebi instrução.
33 Dormendo un poco, sonnecchiando un poco, Piegando un poco le mani per riposare;
33 Ainda, um pouco a dormir, um pouco a toscanejar, um pouco a cruzar os braços em repouso;
34 La tua povertà verrà come un viandante, E la tua inopia come uno scudiere
34 assim virá a tua pobreza como alguém que viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.