Provérbios 24

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Non portare invidia agli uomini malvagi, E non desiderare di esser con loro.
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem queiras estar com eles,
2 Perciocchè il cuor loro macchina rapina, E le lor labbra parlano d’iniquità
2 porque o seu coração maquina violência, e os seus lábios falam para o mal.
3 La casa sarà edificata per sapienza, E sarà stabilita per prudenza.
3 Com a sabedoria edifica-se a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 E per conoscimento le camere saranno ripiene Di beni preziosi e dilettevoli, d’ogni maniera.
4 pelo conhecimento se encherão as câmaras de toda sorte de bens, preciosos e deleitáveis.
5 L’uomo savio è forte; E l’uomo intendente è possente di forza.
5 Mais poder tem o sábio do que o forte, e o homem de conhecimento, mais do que o robusto.
6 Perciocchè con prudenti consigli tu farai la guerra; E la salute è posta in moltitudine di consiglieri
6 Com medidas de prudência farás a guerra; na multidão de conselheiros está a vitória.
7 Le sapienze son troppo alte per lo stolto; Egli non aprirà la bocca nella porta.
7 A sabedoria é alta demais para o insensato; no juízo, a sua boca não terá palavra.
8 Chi divisa far male Sarà chiamato uomo malizioso.
8 Ao que cuida em fazer o mal, mestre de intrigas lhe chamarão.
9 Il pensiero di stoltizia è peccato; E lo schernitore è l’abbominio degli uomini
9 Os desígnios do insensato são pecado, e o escarnecedor é abominável aos homens.
10 Se tu ti rallenti nel giorno della distretta, Le tue forze saranno corte
10 Se te mostras fraco no dia da angústia, a tua força é pequena.
11 Se tu ti rattieni dal riscuoter quelli che son tratti alla morte, E quelli che stanno in forse di essere uccisi,
11 Livra os que estão sendo levados para a morte e salva os que cambaleiam indo para serem mortos.
12 Dicendo: Ecco noi non ne sappiamo nulla; Colui che pesa i cuori non vi porrà egli mente? E il guardiano dell’anima tua non lo conoscerà egli, E non renderà egli a ciascuno secondo le sue opere?
12 Se disseres: Não o soubemos, não o perceberá aquele que pesa os corações? Não o saberá aquele que atenta para a tua alma? E não pagará ele ao homem segundo as suas obras?
13 Figliuol mio, mangia pure del miele; Perciocchè egli è buono; E del favo del miele, che è dolce al tuo palato;
13 Filho meu, saboreia o mel, porque é saudável, e o favo, porque é doce ao teu paladar.
14 Tal sarà la conoscenza della sapienza all’anima tua, Quando tu l’avrai trovata; e vi sarà premio, E la tua speranza non sarà troncata
14 Então, sabe que assim é a sabedoria para a tua alma; se a achares, haverá bom futuro, e não será frustrada a tua esperança.
15 O empio, non insidiar l’abitacolo del giusto, Non guastare il suo ricetto.
15 Não te ponhas de emboscada, ó perverso, contra a habitação do justo, nem assoles o lugar do seu repouso,
16 Perciocchè il giusto cade sette volte, e si rileva; Ma gli empi ruinano nel male
16 porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os perversos são derribados pela calamidade.
17 Non rallegrarti, quando il tuo nemico sarà caduto; E quando egli sarà ruinato, il cuor tuo non ne gioisca;
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e não se regozije o teu coração quando ele tropeçar;
18 Che talora il Signore nol vegga, e che ciò non gli dispiaccia, E ch’egli non istorni l’ira sua d’addosso a lui
18 para que o Senhor não veja isso, e lhe desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 Non adirarti per li maligni; Non portare invidia agli empi.
19 Não te aflijas por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos perversos,
20 Perciocchè non vi sarà premio alcuno per lo malvagio; La lampana degli empi sarà spenta
20 porque o maligno não terá bom futuro, e a lâmpada dos perversos se apagará.
21 Figliuol mio, temi il Signore e il re; Non rimescolarti co’ rapportatori.
21 Teme ao Senhor , filho meu, e ao rei e não te associes com os revoltosos.
22 Perciocchè in un momento sorgerà la loro calamità; E chi conosce la ruina procedente d’amendue loro?
22 Porque de repente levantará a sua perdição, e a ruína que virá daqueles dois, quem a conhecerá?
23 Queste cose ancora son per li Savi. Ei non è bene di aver riguardo alla qualità delle persone in giudicio.
23 São também estes provérbios dos sábios. Parcialidade no julgar não é bom.
24 I popoli malediranno, e le nazioni esecreranno Colui che dice all’empio: Tu sei giusto.
24 O que disser ao perverso: Tu és justo; pelo povo será maldito e detestado pelas nações.
25 Ma quelli che lo gastigano saranno grati; E benedizione di bene verrà sopra loro.
25 Mas os que o repreenderem se acharão bem, e sobre eles virão grandes bênçãos.
26 Chi risponde parole diritte Bacia le labbra
26 Como beijo nos lábios, é a resposta com palavras retas.
27 Ordina le tue faccende fuori, E mettile in assetto ne’ tuoi campi; E poi edificherai la tua casa
27 Cuida dos teus negócios lá fora, apronta a lavoura no campo e, depois, edifica a tua casa.
28 Non essere testimonio contro al tuo prossimo senza cagione; E vorresti tu subornare alcuno con le tue labbra?
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo, nem o enganes com os teus lábios.
29 Non dire: Come egli ha fatto a me, così farò a lui; Io renderò a costui secondo l’opera sua
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Io passai già presso al campo del pigro, E presso alla vigna dell’uomo scemo di senno;
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 Ed ecco, amendue erano tutti montati in ortiche, I cardi ne aveano coperto il disopra, E la lor chiusura di pietre era ruinata.
31 eis que tudo estava cheio de espinhos, a sua superfície, coberta de urtigas, e o seu muro de pedra, em ruínas.
32 Ed io, riguardando ciò, vi posi mente; Vedutolo, ne presi ammaestramento.
32 Tendo-o visto, considerei; vi e recebi a instrução.
33 Dormendo un poco, sonnecchiando un poco, Piegando un poco le mani per riposare;
33 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
34 La tua povertà verrà come un viandante, E la tua inopia come uno scudiere
34 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.