Provérbios 11

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Le bilance false sono cosa abbominevole al Signore; Ma il peso giusto gli è cosa grata
1 O Senhor Deus detesta quem usa balanças desonestas, mas gosta de quem usa pesos justos.
2 Venuta la superbia, viene l’ignominia; Ma la sapienza è con gli umili
2 O orgulhoso será logo humilhado; mas com os humildes está a sabedoria.
3 L’integrità degli uomini diritti li conduce; Ma la perversità de’ disleali di distrugge
3 As pessoas direitas são guiadas pela honestidade. A perversidade dos falsos é a sua própria desgraça.
4 Le ricchezze non gioveranno al giorno dell’indegnazione; Ma la giustizia riscoterà da morte
4 No Dia do Julgamento, as riquezas não adiantam nada, mas a honestidade livra da morte.
5 La giustizia dell’uomo intiero addirizza la via di esso; Ma l’empio caderà per la sua empietà.
5 A honestidade torna mais fácil a vida dos bons, porém os maus causarão a sua própria desgraça.
6 La giustizia degli uomini diritti li riscoterà; Ma i disleali saranno presi per la lor propria malizia
6 A honestidade livra o homem correto, mas o desonesto é apanhado na armadilha da sua própria ganância.
7 Quando l’uomo empio muore, la sua aspettazione perisce; E la speranza ch’egli aveva concepita delle sue forze è perduta
7 Quando o perverso morre, a sua esperança morre com ele; a esperança dos maus dá em nada.
8 Il giusto è tratto fuor di distretta; Ma l’empio viene in luogo suo
8 O homem honesto escapa da angústia, porém o mau a recebe em lugar dele.
9 L’ipocrito corrompe il suo prossimo con la sua bocca; Ma i giusti ne son liberati per conoscimento
9 As palavras dos maus destroem os outros, mas a sabedoria livra do perigo os homens corretos.
10 La città festeggia del bene de’ giusti; Ma vi è giubilo quando gli empi periscono.
10 A cidade fica contente com o sucesso das pessoas honestas, e há gritos de alegria quando morre um homem mau.
11 La città è innalzata per la benedizione degli uomini diritti; Ma è sovvertita per la bocca degli empi
11 Quando as pessoas honestas abençoam uma cidade, ela se torna importante, mas as palavras dos maus a destroem.
12 Chi sprezza il suo prossimo è privo di senno; Ma l’uomo prudente tace.
12 É tolice tratar os outros com desprezo; o homem prudente prefere ficar calado.
13 Colui che va sparlando palesa il segreto; Ma chi è leale di spirito cela la cosa
13 O mexeriqueiro espalha segredos, mas a pessoa séria é discreta.
14 Il popolo cade in ruina dove non son consigli; Ma vi è salute in moltitudine di consiglieri
14 O país que não tem um bom governo cairá; com muitos conselheiros, há segurança.
15 L’uomo certamente sofferirà del male, se fa sicurtà per lo strano; Ma chi odia i mallevadori è sicuro
15 Quem ficar como fiador de qualquer um acabará chorando. Será melhor não se comprometer.
16 La donna graziosa otterrà gloria, Come i possenti ottengono ricchezze
16 A mulher bondosa é estimada, mas a imoral é uma vergonha. O preguiçoso nunca terá dinheiro, mas quem tem iniciativa acaba ficando rico.
17 L’uomo benigno fa bene a sè stesso; Ma il crudele conturba la sua propria carne
17 Quem age com bondade faz bem a si mesmo, e quem pratica a maldade acaba se prejudicando.
18 L’empio fa un’opera fallace; Ma vi è un premio sicuro per colui che semina giustizia
18 Os maus não ganham nada com a sua maldade, mas quem faz o que é direito na certa será recompensado.
19 Così è la giustizia a vita, Come chi procaccia il male lo procaccia alla sua morte
19 Quem está resolvido a agir direito viverá, e quem insiste em fazer o mal morrerá.
20 I perversi di cuore sono un abbominio al Signore; Ma quelli che sono intieri di via son ciò che gli è grato
20 O Senhor Deus detesta quem tem coração perverso, mas se alegra com as pessoas corretas.
21 Il malvagio d’ora in ora non resterà impunito; Ma la progenie de’ giusti scamperà
21 Os maus certamente serão castigados por Deus, mas os bons escaparão do castigo.
22 Una donna bella, ma scema di senno, È un monile d’oro nel grifo d’un porco
22 A beleza na mulher sem juízo é como uma joia de ouro no focinho de um porco.
23 Il desiderio de’ giusti non è altro che bene; Ma la speranza degli empi è indegnazione
23 Os planos dos bons trazem felicidade; o que os maus planejam produz ódio.
24 Vi è tale che spande, e pur vie più diventa ricco; E tale che risparmia oltre al diritto, e pur ne diventa sempre più povero
24 Algumas pessoas gastam com generosidade e ficam cada vez mais ricas; outras são econômicas demais e acabam ficando cada vez mais pobres.
25 La persona liberale sarà ingrassata; E chi annaffia sarà anch’esso annaffiato
25 Quem é generoso progride na vida; quem ajuda será ajudado.
26 Il popolo maledirà chi serra il grano; Ma benedizione sarà sopra il capo di chi lo vende
26 O comerciante que armazena mantimento, esperando preço mais alto, é amaldiçoado pelo povo; mas o que põe à venda o que tem é estimado por todos.
27 Chi cerca il bene procaccia benevolenza; Ma il male avverrà a chi lo cerca
27 Quem procura o bem é respeitado, mas quem busca o mal será vítima do mal.
28 Chi si confida nelle sue ricchezze caderà; Ma i giusti germoglieranno a guisa di frondi
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, porém os honestos prosperarão como as folhagens.
29 Chi dissipa la sua casa possederà del vento; E lo stolto sarà servo a chi è savio di cuore
29 Quem dirige mal a sua casa acaba sem nada. Quem não tem juízo será sempre escravo de quem é sábio.
30 Il frutto del giusto è un albero di vita; E il savio prende le anime
30 Uma pessoa correta traz bênçãos para a vida dos outros; quem aumenta o número de amigos é sábio.
31 Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione in terra; Quanto più la riceverà l’empio e il peccatore?
31 Assim como os bons são recompensados aqui na terra, também os pecadores e os maus são castigados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.