Provérbios 11

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Le bilance false sono cosa abbominevole al Signore; Ma il peso giusto gli è cosa grata
1 Balança enganosa é abominação para o Senhor , mas o peso justo é o seu prazer.
2 Venuta la superbia, viene l’ignominia; Ma la sapienza è con gli umili
2 Em vindo a soberba, sobrevém a desonra, mas com os humildes está a sabedoria.
3 L’integrità degli uomini diritti li conduce; Ma la perversità de’ disleali di distrugge
3 A integridade dos retos os guia; mas, aos pérfidos, a sua mesma falsidade os destrói.
4 Le ricchezze non gioveranno al giorno dell’indegnazione; Ma la giustizia riscoterà da morte
4 As riquezas de nada aproveitam no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 La giustizia dell’uomo intiero addirizza la via di esso; Ma l’empio caderà per la sua empietà.
5 A justiça do íntegro endireita o seu caminho, mas pela sua impiedade cai o perverso.
6 La giustizia degli uomini diritti li riscoterà; Ma i disleali saranno presi per la lor propria malizia
6 A justiça dos retos os livrará, mas na sua maldade os pérfidos serão apanhados.
7 Quando l’uomo empio muore, la sua aspettazione perisce; E la speranza ch’egli aveva concepita delle sue forze è perduta
7 Morrendo o homem perverso, morre a sua esperança, e a expectação da iniquidade se desvanece.
8 Il giusto è tratto fuor di distretta; Ma l’empio viene in luogo suo
8 O justo é libertado da angústia, e o perverso a recebe em seu lugar.
9 L’ipocrito corrompe il suo prossimo con la sua bocca; Ma i giusti ne son liberati per conoscimento
9 O ímpio, com a boca, destrói o próximo, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 La città festeggia del bene de’ giusti; Ma vi è giubilo quando gli empi periscono.
10 No bem-estar dos justos exulta a cidade, e, perecendo os perversos, há júbilo.
11 La città è innalzata per la benedizione degli uomini diritti; Ma è sovvertita per la bocca degli empi
11 Pela bênção que os retos suscitam, a cidade se exalta, mas pela boca dos perversos é derribada.
12 Chi sprezza il suo prossimo è privo di senno; Ma l’uomo prudente tace.
12 O que despreza o próximo é falto de senso, mas o homem prudente, este se cala.
13 Colui che va sparlando palesa il segreto; Ma chi è leale di spirito cela la cosa
13 O mexeriqueiro descobre o segredo, mas o fiel de espírito o encobre.
14 Il popolo cade in ruina dove non son consigli; Ma vi è salute in moltitudine di consiglieri
14 Não havendo sábia direção, cai o povo, mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 L’uomo certamente sofferirà del male, se fa sicurtà per lo strano; Ma chi odia i mallevadori è sicuro
15 Quem fica por fiador de outrem sofrerá males, mas o que foge de o ser estará seguro.
16 La donna graziosa otterrà gloria, Come i possenti ottengono ricchezze
16 A mulher graciosa alcança honra, como os poderosos adquirem riqueza.
17 L’uomo benigno fa bene a sè stesso; Ma il crudele conturba la sua propria carne
17 O homem bondoso faz bem a si mesmo, mas o cruel a si mesmo se fere.
18 L’empio fa un’opera fallace; Ma vi è un premio sicuro per colui che semina giustizia
18 O perverso recebe um salário ilusório, mas o que semeia justiça terá recompensa verdadeira.
19 Così è la giustizia a vita, Come chi procaccia il male lo procaccia alla sua morte
19 Tão certo como a justiça conduz para a vida, assim o que segue o mal, para a sua morte o faz.
20 I perversi di cuore sono un abbominio al Signore; Ma quelli che sono intieri di via son ciò che gli è grato
20 Abomináveis para o Senhor são os perversos de coração, mas os que andam em integridade são o seu prazer.
21 Il malvagio d’ora in ora non resterà impunito; Ma la progenie de’ giusti scamperà
21 O mau, é evidente, não ficará sem castigo, mas a geração dos justos é livre.
22 Una donna bella, ma scema di senno, È un monile d’oro nel grifo d’un porco
22 Como joia de ouro em focinho de porco, assim é a mulher formosa que não tem discrição.
23 Il desiderio de’ giusti non è altro che bene; Ma la speranza degli empi è indegnazione
23 O desejo dos justos tende somente para o bem, mas a expectação dos perversos redunda em ira.
24 Vi è tale che spande, e pur vie più diventa ricco; E tale che risparmia oltre al diritto, e pur ne diventa sempre più povero
24 A quem dá liberalmente, ainda se lhe acrescenta mais e mais; ao que retém mais do que é justo, ser-lhe-á em pura perda.
25 La persona liberale sarà ingrassata; E chi annaffia sarà anch’esso annaffiato
25 A alma generosa prosperará, e quem dá a beber será dessedentado.
26 Il popolo maledirà chi serra il grano; Ma benedizione sarà sopra il capo di chi lo vende
26 Ao que retém o trigo, o povo o amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do seu vendedor.
27 Chi cerca il bene procaccia benevolenza; Ma il male avverrà a chi lo cerca
27 Quem procura o bem alcança favor, mas ao que corre atrás do mal, este lhe sobrevirá.
28 Chi si confida nelle sue ricchezze caderà; Ma i giusti germoglieranno a guisa di frondi
28 Quem confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Chi dissipa la sua casa possederà del vento; E lo stolto sarà servo a chi è savio di cuore
29 O que perturba a sua casa herda o vento, e o insensato é servo do sábio de coração.
30 Il frutto del giusto è un albero di vita; E il savio prende le anime
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione in terra; Quanto più la riceverà l’empio e il peccatore?
31 Se o justo é punido na terra, quanto mais o perverso e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.