Jó 21

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 E GIOBBE rispose, e disse:
1 Então em resposta Jó disse:
2 Date udienza al mio ragionamento, E ciò mi sarà in vece delle vostre consolazioni.
2 “O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
3 Comportatemi che io parli; E poichè avrò parlato, beffatevi pure.
3 Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
4 Quant’è a me, il mio lamento si addirizza egli ad un uomo? E perchè non sarebbe distretto lo spirito mio?
4 Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
5 Riguardate a me, e stupite, E mettetevi la mano in su la bocca.
5 Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
6 Io stesso, quando me ne ricordo, sono tutto attonito, E la carne mia ne prende orrore
6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
7 Perchè vivono gli empi? Perchè invecchiano, ed anche son forti e vigorosi?
7 “Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?
8 La lor progenie è stabilita nel lor cospetto, insieme con loro; E i lor discendenti son davanti agli occhi loro.
8 Eles têm filhos e netos e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.
9 Le case loro non sono se non pace, senza spavento; E la verga di Dio non è sopra loro.
9 Nada ameaça a segurança dos seus lares, e Deus não os castiga.
10 I lor tori ammontano, e non fallano; Le lor vacche figliano, e non isperdono.
10 O seu gado se reproduz sem problemas, dando crias sem nunca abortar.
11 Essi mandano fuori i lor fanciulletti come pecore; E i lor figliuoli van saltellando.
11 Os seus filhos correm como carneirinhos e pulam de alegria;
12 Essi alzano la voce col tamburo e con la cetera; E si rallegrano al suon dell’organo.
12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.
13 Logorano la loro età in piacere, E poi in un momento scendono nel sepolcro.
13 Os maus têm sempre do bom e do melhor e morrem em paz, sem sofrimento.
14 Quantunque abbiano detto a Dio: Dipartiti da noi; Perciocchè noi non prendiam piacere nella conoscenza delle tue vie.
14 “No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas
15 Che è l’Onnipotente, che noi gli serviamo? E che profitto faremo se lo preghiamo?
15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos? Que adianta fazer orações a ele?’
16 Ecco, il ben loro non è egli nelle lor mani? Sia il consiglio degli empi lungi da me
16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços, mas eu não aceito o seu modo de pensar.
17 Quante volte avviene egli che la lampana degli empi sia spenta, E che la lor ruina venga loro addosso, E che Iddio dia loro tormenti nella sua ira per lor parte?
17 “Quando foi que se apagou a luz dos perversos? Quantas vezes algum deles caiu na desgraça? Será que Deus alguma vez ficou
18 E che sieno come paglia al vento, E come pula che il turbo invola?
18 Quando foi que ele os espalhou como a palha ou como a poeira que é levada pela ventania?
19 E che Iddio riserbi a’ lor figliuoli la violenza da loro usata; O che egli la renda a loro stessi, e ch’essi lo sentano?
19 “Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
20 E che gli occhi loro veggano la lor ruina, E ch’essi bevano dell’ira dell’Onnipotente?
20 Que o pecador receba o seu próprio castigo, que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!
21 Perciocchè del rimanente, quale affezione avranno essi alle lor case, Da che il numero de’ lor mesi sarà stato troncato?
21 Mas, se ele já está morto, se já está no outro mundo, que lhe importa que a sua família sofra?
22 Potrebbesi insegnar scienza a Dio? Conciossiachè egli sia quel che giudica gli eccelsi.
22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
23 Colui muore nel colmo della felicità, In compiuta pace e tranquillità.
23 “Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
24 Le sue secchie son piene di latte, E le sue ossa sono abbeverate di midolla.
24 com saúde e cheios de força.
25 E costui muore, essendo in amaritudine d’animo, E non avendo giammai mangiato con diletto.
25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
26 Amendue giacciono nella polvere, E i vermini li coprono
26 Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
27 Ecco, io conosco i vostri pensamenti, E i malvagi discorsi che voi fate contro a me a torto.
27 “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
28 Perciocchè voi direte: Ove è la casa del magnifico? Ed ove sono i padiglioni ove abitavano gli empi?
28 Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
29 Non vi siete voi giammai informati da coloro che fanno viaggi? Voi non disdirete già i segnali ch’essi ne dànno;
29 “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
30 Che il malvagio è riparato al giorno della ruina, Quando le ire sono sparse.
30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
31 Chi gli rappresenterà la sua via in faccia? E chi gli farà la retribuzione di ciò ch’egli ha fatto?
31 Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
32 Poi appresso egli è portato ne’ sepolcri, E non attende più ad altro che all’avello.
32 Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem-guardada.
33 I cespi della valle gli son dolci; Ed egli si tira dietro tutti gli uomini, Siccome davanti a lui ne son iti innumerabili.
33 Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
34 Come dunque mi consolate voi vanamente? Conciossiachè nelle vostre repliche vi sia sempre della prevaricazione
34 “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.