Gênesis 5

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 QUESTA è la descrizione delle generazioni di Adamo. Nel giorno che Iddio creò l’uomo, egli lo fece alla sua somiglianza.
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 Egli li creò maschio e femmina, e li benedisse, e pose loro nome UOMO, nel giorno che furono creati.
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 Ora Adamo, essendo vivuto centotrent’anni, generò un figliuolo alla sua somiglianza, secondo la sua immagine; e gli pose nome Set.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 E il tempo che visse Adamo, dopo ch’ebbe generato Set, fu ottocent’anni; e generò figliuoli e figliuole.
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 Così tutto il tempo che visse Adamo fu novecentrent’anni; poi morì
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 E Set, essendo vivuto centocinque anni, generò Enos.
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 E Set, dopo che ebbe generato Enos, visse ottocensette anni, e generò figliuoli e figliuole.
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 Così tutto il tempo che visse Set fu novecendodici anni; poi morì.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 Ed Enos, essendo vivuto novant’anni, generò Chenan.
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 Ed Enos, dopo ch’ebbe generato Chenan, visse ottocenquindici anni, e generò figliuoli e figliuole.
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 Così tutto il tempo che visse Enos fu novecencinque anni; poi morì.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 E Chenan, essendo vivuto settant’anni, generò Mahalaleel.
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 E Chenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocento quaranta anni, e generò figliuoli e figliuole.
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 Così tutto il tempo che Chenan visse fu novecendieci anni; poi morì.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 E Mahalaleel, essendo vivuto sessantacinque anni, generò Iared.
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Iared, visse ottocento trenta anni, e generò figliuoli e figliuole.
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novanta cinque anni; poi morì.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 E Iared, essendo vivuto censessantadue anni, generò Enoc.
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 E Iared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocent’anni, e generò figliuoli e figliuole.
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 Così tutto il tempo che Iared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 Ed Enoc essendo vivuto sessantacinque anni, generò Metusela.
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Metusela, camminò con Dio per lo spazio di trecent’anni e generò figliuoli e figliuole.
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 Così, tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessanta cinque anni.
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 E dopo che Enoc fu camminato con Dio, non si vide più; perciocchè Iddio lo prese
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 E Metusela, essendo vivuto cento ottantasette anni, generò Lamec.
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 E Metusela, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole.
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 Così, tutto il tempo che Metusela visse fu novecento sessantanove anni; poi morì
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 E Lamec, essendo vivuto cento ottantadue anni, generò un figliuolo.
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 E gli pose nome Noè, dicendo: Costui ci consolerà della nostra opera, e della fatica delle nostre mani, la quale portiamo per cagion della terra che il Signore ha maladetta.
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole.
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 Così tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 E Noè, essendo di età di cinquecent’anni, generò Sem, Cam e Iafet
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.