Romanos 11
ISV NT (ISV) vs NVI
1 So I ask, “God has not rejected his people, has he?” Of course not! I am an Israelite myself, a descendant of Abraham from the tribe of Benjamin.
1 Pergunto, pois: Acaso Deus rejeitou o seu povo? De maneira nenhuma! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 God has not rejected his people whom he chose long ago. Don't you know what the Scripture says in the story about Elijah, when he pleads with God against Israel?
2 Deus não rejeitou o seu povo, o qual de antemão conheceu. Ou vocês não sabem como Elias clamou a Deus contra Israel, conforme diz a Escritura?
3 “Lord, they have killed your prophets and demolished your altars. I am the only one left, and they are trying to take my life.”
3 "Senhor, mataram os teus profetas e derrubaram os teus altares; sou o único que sobrou, e agora estão procurando matar-me".
4 But what was the divine reply to him? “I have reserved for myself 7,000 people who have not knelt to worship Baal.”
4 E qual foi a resposta divina? "Reservei para mim sete mil homens que não dobraram os joelhos diante de Baal".
5 So it is at the present time: there is a remnant, chosen by grace.
5 Assim, hoje também há um remanescente escolhido pela graça.
6 But if this is by grace, then it is no longer on the basis of works. Otherwise, grace would no longer be grace.
6 E, se é pela graça, já não é mais pelas obras; se fosse, a graça já não seria graça.
7 What, then, does this mean? It means that Israel failed to obtain what it was striving for, but those who were chosen obtained it. However, the rest were hardened.
7 Que dizer então? Israel não conseguiu aquilo que tanto buscava, mas os eleitos o obtiveram. Os demais foram endurecidos,
8 As it is written, “To this day God has given them a spirit of deep sleep.Their eyes do not see, and their ears do not hear.”
8 como está escrito: "Deus lhes deu um espírito de atordoamento, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir, até o dia de hoje".
9 And David says, “Let their table become a snare and a trap,a stumbling block and a punishment for them.
9 E Davi diz: "Que a mesa deles se transforme em laço e armadilha, pedra de tropeço e retribuição para eles.
10 Let their eyes be darkened so that they cannot see,and keep their backs forever bent.”
10 Escurençam-se os seus olhos, para que não consigam ver, e suas costas fiquem encurvadas para sempre".
11 And so I ask, “They have not stumbled so as to fall, have they?” Of course not! On the contrary, because of their stumbling, salvation has come to the Gentiles to make the Jews jealous.
11 Novamente pergunto: Acaso tropeçaram para que ficassem caídos? De maneira nenhuma! Ao contrário, por causa da transgressão deles, veio salvação para os gentios, para provocar ciúme em Israel.
12 Now if their stumbling means riches for the world, and if their fall means riches for the Gentiles, how much more will their full inclusion mean!
12 Mas se a transgressão deles significa riqueza para o mundo, e o seu fracasso, riqueza para os gentios, quanto mais significará a sua plenitude!
13 I am speaking to you Gentiles. Because I am an apostle to the Gentiles, I am glorifying my ministry
13 Estou falando a vocês, gentios. Visto que sou apóstolo para os gentios, exalto o meu ministério,
14 in the hope that I can make my people jealous and save some of them.
14 na esperança de que de alguma forma possa provocar ciúme em meu próprio povo e salvar alguns deles.
15 For if their rejection means the reconciliation of the world, what will their acceptance mean but life from the dead?
15 Pois se a rejeição deles é a reconciliação do mundo, o que será a sua aceitação, senão vida dentre os mortos?
16 If the first part of the dough is holy, so is the whole batch. If the root is holy, so are the branches.
16 Se é santa a parte da massa que é oferecida como primeiros frutos, toda a massa também o é; se a raiz é santa, os ramos também o serão.
17 Now if some of the branches have been broken off, and you, a wild olive branch, have been grafted in their place to share the rich root of the olive tree,
17 Se alguns ramos foram cortados, e você, sendo oliveira brava, foi enxertado entre os outros e agora participa da seiva que vem da raiz da oliveira,
18 do not boast about being better than the other branches. If you boast, remember that you do not support the root, but the root supports you.
18 não se glorie contra esses ramos. Se o fizer, saiba que não é você quem sustenta a raiz, mas a raiz a você.
19 Then you will say, “Branches were cut off so that I could be grafted in.”
19 Então você dirá: "Os ramos foram cortados, para que eu fosse enxertado".
20 That's right! They were broken off because of their unbelief, but you remain only because of faith. Do not be arrogant, but be afraid!
20 Está certo. Eles, porém, foram cortados devido à incredulidade, e você permanece pela fé. Não se orgulhe, mas tema.
21 For if God did not spare the natural branches, he certainly will not spare you either.
21 Pois se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará você.
22 Consider, then, the kindness and severity of God: his severity toward those who fell, but God's kindness toward you—if you continue in his kindness. Otherwise, you too will be cut off.
22 Portanto, considere a bondade e a severidade de Deus: severidade para com aqueles que caíram, mas bondade para com você, desde que permaneça na bondade dele. De outra forma, você também será cortado.
23 If the Jews do not persist in their unbelief, they will be grafted in again, because God is able to graft them in.
23 E quanto a eles, se não continuarem na incredulidade, serão enxertados, pois Deus é capaz de enxertá-los outra vez.
24 After all, if you were cut off from what is naturally a wild olive tree, and contrary to nature were grafted into a cultivated olive tree, how much easier it will be for these natural branches to be grafted back into their own olive tree!
24 Afinal de contas, se você foi cortado de uma oliveira brava por natureza e, de maneira antinatural, foi enxertado numa oliveira cultivada, quanto mais serão enxertados os ramos naturais em sua própria oliveira?
25 For I do not want you to be ignorant of this secret, brothers, so that you will not claim to be wiser than you are. A partial hardening has come on Israel until the full number of the Gentiles has come in.
25 Irmãos, não quero que ignorem este mistério, para que não se tornem presunçosos: Israel experimentou um endurecimento em parte, até que chegasse a plenitude dos gentios.
26 In this way, all Israel will be saved. As it is written, “The Deliverer will come from Zion;he will remove ungodliness from Jacob.
26 E assim todo o Israel será salvo, como está escrito: "Virá de Sião o redentor que desviará de Jacó a impiedade.
27 This is my covenant with themwhen I take away their sins.”
27 E esta é a minha aliança com eles quando eu remover os seus pecados".
28 As far as the gospel is concerned, they are enemies for your sake, but as far as election is concerned, they are loved because of their ancestors.
28 Quanto ao evangelho, eles são inimigos por causa de vocês; mas quanto à eleição, são amados por causa dos patriarcas,
29 For God's gifts and calling never change.
29 pois os dons e o chamado de Deus são irrevogáveis.
30 For just as you disobeyed God in the past but now have received his mercy because of their disobedience,
30 Assim como vocês, que antes eram desobedientes a Deus mas agora receberam misericórdia, graças à desobediência deles,
31 in order they too have disobeyed in the present so that they may receive mercy because of the mercy shown to you.
31 assim também agora eles se tornaram desobedientes, a fim de que também recebam agora misericórdia, graças à misericórdia de Deus para com vocês.
32 For God has locked all people in the prison of their own disobedience so that he may have mercy on them all.
32 Pois Deus colocou todos sob a desobediência, para exercer misericórdia para com todos.
33 O how deep are God's riches, wisdom, and knowledge! How impossible to explain his judgments or to understand his ways!
33 Ó profundidade da riqueza da sabedoria e do conhecimento de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e inescrutáveis os seus caminhos!
34 “Who has known the mind of the Lord?Or who has become his adviser?
34 "Quem conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi seu conselheiro? "
35 Who has given him somethingonly to have him pay it back?”
35 "Quem primeiro lhe deu, para que ele o recompense? "
36 For all things are from him, by him, and for him. Glory belongs to him forever! Amen.
36 Pois dele, por ele e para ele são todas as coisas. A ele seja a glória para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.