Romanos 10
ISV NT (ISV) vs BKJ
1 Brothers, my heart's desire and prayer to God on behalf of the Jews is that they would be saved.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para que eles sejam salvos.
2 For I can testify on their behalf that they have a zeal for God, but it is not in keeping with full knowledge.
2 Porque eu lhes dou testemunho de que eles têm zelo de Deus, mas não segundo o conhecimento.
3 For they are ignorant of the righteousness that comes from God while they try to establish their own, and they have not submitted to God's righteousness.
3 Porque ignorando a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 For Christ is the culmination of the law as far as righteousness is concerned for everyone who believes.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justiça de todo aquele que crê.
5 For Moses writes about the righteousness that comes from the law as follows: “The person who obeys these things will find life in them.”
5 Porque Moisés descreve a justiça que é pela lei: O homem que faz estas coisas, viverá por elas.
6 But the righteousness that comes from faith says, “Do not say in your heart, ‘Who will go up to heaven?’ (that is, to bring Christ down),
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, para fazer Cristo descer),
7 or ‘Who will go down into the depths?’ (that is, to bring Christ back from the dead).”
7 ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, para fazer Cristo subir dentre os mortos).
8 But what does it say? “The message is near you. It is in your mouth and in your heart.” This is the message of faith that we proclaim:
8 Mas o que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que nós pregamos,
9 If you declare with your mouth that Jesus is Lord, and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
9 se confessares com a tua boca o Senhor Jesus, e creres em teu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, tu serás salvo.
10 For a person believes with his heart and is justified, and a person declares with his mouth and is saved.
10 Porque com o coração o homem crê para a justiça, e com a boca faz confissão para a salvação.
11 For the Scripture says, “Everyone who believes in him will not be ashamed.”
11 Porque a escritura diz: Todo aquele que nele crer não será envergonhado.
12 For there is no difference between Jew and Greek, because they all have the same Lord, who gives richly to all who call on him.
12 Porque não há diferença entre judeu e grego; pois o mesmo Senhor de todos é rico para com todos os que o invocam.
13 For “everyone who calls on the name of the Lord will be saved.”
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 How, then, can people call on someone they have not believed? And how can they believe in someone they have not heard about? And how can they hear without someone preaching?
14 Como então eles invocarão aquele em quem não creram? E como eles crerão naquele de quem não ouviram? E como eles ouvirão, se não há quem pregue?
15 And how can they preach unless they are sent? As it is written, “How beautiful are the feet of thosewho bring the good news!”
15 E como eles pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que pregam o evangelho de paz, dos que trazem boas notícias de boas coisas!
16 But not everyone has obeyed the gospel. For Isaiah asks, “Lord, who has believed our message?”
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa notícia?
17 Consequently, faith comes from listening, and listening comes through the word of Christ.
17 Assim então, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 But I ask, “Didn't they hear?” Certainly they did! In fact, “Their voice has gone out into the whole world,and their words to the ends of the earth.”
18 Mas eu digo: Eles não ouviram? Sim, verdadeiramente, o seu som saiu por toda a terra, e as suas palavras até aos confins do mundo.
19 Again I ask, “Did Israel not understand?” Moses was the first to say, “I will make you jealousby those who are not a nation; I will make you angryby a nation that doesn't understand.”
19 Mas eu digo: Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés: Vou provocá-los em ciúmes com aqueles que não são povo, e com a nação insensata vos provocarei à ira.
20 And Isaiah boldly says, “I was found by those who were not looking for me;I was revealed to those who were not asking for me.”
20 Mas Isaías é muito corajoso, e diz: Eu fui achado pelos que não me buscavam; fui manifestado aos que não perguntavam por mim.
21 But about Israel he says, “All day long I have held out my handsto a disobedient and rebellious people.”
21 Mas para Israel ele diz: Todo o dia eu estendi as minhas mãos a um povo desobediente e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.