Romanos 10

ISV NT (ISV) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Brothers, my heart's desire and prayer to God on behalf of the Jews is that they would be saved.
1 Taituwau ayu dogorou wanawanan au kok gagamin naatu au yoyoban i mi’itube ayu au sabuw Israel yawas hitab!
2 For I can testify on their behalf that they have a zeal for God, but it is not in keeping with full knowledge.
2 Anababatun a tur ao’owen Israel sabuw etei i God isan tibibobowen, baise i hai bobowen i men so’ob anababatun tafanamaim tebatabat.
3 For they are ignorant of the righteousness that comes from God while they try to establish their own, and they have not submitted to God's righteousness.
3 Anayabin ef mutufurin Godane enan i men hiso’ob, imih i taiyuwih hai ef tibimataren, naatu God ana ef mutufurin i bitih babanamaim men tema’am.
4 For Christ is the culmination of the law as far as righteousness is concerned for everyone who believes.
4 Anayabin ofafar ana tur etei Keriso sinaf in yomanin isawar, saise sabuw iyab tibitumatum etei hinan hai ef namutufor.
5 For Moses writes about the righteousness that comes from the law as follows: “The person who obeys these things will find life in them.”
5 Moses ofafaramaim baimutufurit isan iti na’atube kubuna eo, “Orot yait Regah ana tur ebi’ufunun i boro nama.”
6 But the righteousness that comes from faith says, “Do not say in your heart, ‘Who will go up to heaven?’ (that is, to bring Christ down),
6 Baise ef mutufurin, baitumatum tafanamaim bat enan i iti na’atube eo, “Men dogoromaim kwanao, ‘Yait boro au mar nayen, Keriso nab nare?’
7 or ‘Who will go down into the depths?’ (that is, to bring Christ back from the dead).”
7 O yait boro inare me baban Keriso morobone inab inayen?”
8 But what does it say? “The message is near you. It is in your mouth and in your heart.” This is the message of faith that we proclaim:
8 Baise tur abisa ao i iti, God ana tur i wanawanamaim, awamaim, dogoromaim, baitumatum turaban nati i boun aki ao’orereb.
9 If you declare with your mouth that Jesus is Lord, and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
9 Naatu awamaim ina’e’en Jesu i Regah naatu dogoromaim initumitum i morobone God iyawas maiye, o boro niyawasi.
10 For a person believes with his heart and is justified, and a person declares with his mouth and is saved.
10 Anayabin o dogoromaim kubitumatum isan a ef boro namutufor, naatu awamaim kue’e’en isan boro yawas inab.
11 For the Scripture says, “Everyone who believes in him will not be ashamed.”
11 Bukamaim itit na’atube eo, “Orot yait i ebitumitum boro men biyan na’ohow.”
12 For there is no difference between Jew and Greek, because they all have the same Lord, who gives richly to all who call on him.
12 God matanamaim Jew naatu Ufun Sabuw i ta’imon men tata’amih, nati Regah ta’imon etei hai Regah. Iyab isan te’afa’af boro ana toto ana buyoy tutufin etei nigegewasinih.
13 For “everyone who calls on the name of the Lord will be saved.”
13 Anayabin, “Sabuw iyab Regah isan te’afa’af boro niyawasih.”
14 How, then, can people call on someone they have not believed? And how can they believe in someone they have not heard about? And how can they hear without someone preaching?
14 Bo i men hinabitumitum boro mi’itube isan hina’af? Naatu tur men nan hinanonowar boro mi’itube hinitumatum? Naatu binanuyah men hinan hinabibinan boro mi’itube tur hinanowar?
15 And how can they preach unless they are sent? As it is written, “How beautiful are the feet of thosewho bring the good news!”
15 Naatu tur binanuyah men hiniyafarih hinatitit, tur boro yait nabinan? Bukamaim hikikirum na’atube, “Binanuyah God ana tur gewasin hibai hitit me hiwawastubun ana itinin i gewasin maiyow!”
16 But not everyone has obeyed the gospel. For Isaiah asks, “Lord, who has believed our message?”
16 Baise Israel sabuw turihiwat tur gewasin hinowar naatu hitumatum. Anayabin Isaiah iti na’atube eo, “Regah yait boro aki abibinan nanowar?”
17 Consequently, faith comes from listening, and listening comes through the word of Christ.
17 Isan imih, baitumatum i tur tanonowar imaim emamatar, naatu tur abisa tanonowar i Keriso ana turane enan.
18 But I ask, “Didn't they hear?” Certainly they did! In fact, “Their voice has gone out into the whole world,and their words to the ends of the earth.”
18 Baise ayu abibat, nati sabuw tur men hinowar? En sabuw i tur hinowar” Fanah tit kamar tutufin etei bai, naatu hai tur i tit tafaram ana yomanin etei hinowar.
19 Again I ask, “Did Israel not understand?” Moses was the first to say, “I will make you jealousby those who are not a nation; I will make you angryby a nation that doesn't understand.”
19 Iban abibat maiye, Israel sabuw tur men naniyan hibai? Tur hinowar naatu Moses wantoro’ot eo,
20 And Isaiah boldly says, “I was found by those who were not looking for me;I was revealed to those who were not asking for me.”
20 Naatu Isaiah itafofor eo, “Sabuw iyab ayu men tenunuwuhu, i ayu hitita’uru; sabuw iyab ayu isou men hifefeyan i isah airerereb.”
21 But about Israel he says, “All day long I have held out my handsto a disobedient and rebellious people.”
21 Baise Israel sabuw isah iti na’atube eo, “Mar manin maiyow ayu sabuw baifanasairayah naatu dogoroh fokarin isah umou abora’ah abat ao kwana kwai’ufnunu.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.