Mateus 7

ISV NT (ISV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Stop judging, so that you won't be judged.
1 "Não julguem, para que vocês não sejam julgados.
2 For with the judgment you use,you will be judged. And with the measure you use,you will be measured.
2 Pois da mesma forma que julgarem, vocês serão julgados; e a medida que usarem, também será usada para medir vocês.
3 “Why do you see the speck in your brother's eye but fail to notice the beam in your own eye?
3 "Por que você repara no cisco que está no olho do seu irmão, e não se dá conta da viga que está em seu próprio olho?
4 Or how can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ when the beam is in your own eye?
4 Como você pode dizer ao seu irmão: ‘Deixe-me tirar o cisco do seu olho’, quando há uma viga no seu?
5 You hypocrite! First remove the beam from your own eye, and then you will see clearly enough to remove the speck from your brother's eye.”
5 Hipócrita, tire primeiro a viga do seu olho, e então você verá claramente para tirar o cisco do olho do seu irmão.
6 “Never give what is holy to dogs or throw your pearls before pigs. Otherwise, they will trample them with their feet and then turn around and attack you.”
6 "Não dêem o que é sagrado aos cães, nem atirem suas pérolas aos porcos; caso contrário, estes as pisarão e, aqueles, voltando-se contra vocês, os despedaçarão".
7 “Keep asking, and it will be given to you. Keep searching, and you will find. Keep knocking, and the doorwill be opened for you.
7 "Peçam, e lhes será dado; busquem, e encontrarão; batam, e a porta lhes será aberta.
8 For everyone who keeps asking will receive, and the person who keeps searching will find, and the person who keeps knocking will have the dooropened.
8 Pois todo o que pede, recebe; o que busca, encontra; e àquele que bate, a porta será aberta.
9 “There isn't a person among you who would give his son a stone if he asked for bread, is there?
9 "Qual de vocês, se seu filho pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 Or if he asks for a fish, he wouldn't give him a snake, would he?
10 Ou se pedir peixe, lhe dará uma cobra?
11 So if you who are evil know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who keep on asking him!
11 Se vocês, apesar de serem maus, sabem dar boas coisas aos seus filhos, quanto mais o Pai de vocês, que está nos céus, dará coisas boas aos que lhe pedirem!
12 Therefore, whatever you want people to do for you, do the same for them, for this is the Law and the Prophets.”
12 Assim, em tudo, façam aos outros o que vocês querem que eles lhes façam; pois esta é a Lei e os Profetas".
13 “Go in through the narrow gate. For the gate is wide and the road is spacious that leads to destruction, and many people are entering by it.
13 "Entrem pela porta estreita, pois larga é a porta e amplo o caminho que leva à perdição, e são muitos os que entram por ela.
14 How narrow is the gate and how constricted is the road that leads to life, and few are the people who find it!”
14 Como é estreita a porta, e apertado o caminho que leva à vida! São poucos os que a encontram".
15 “Beware of false prophets who come to you in sheeps’ clothing but inwardly are savage wolves.
15 "Cuidado com os falsos profetas. Eles vêm a vocês vestidos de peles de ovelhas, mas por dentro são lobos devoradores.
16 By their fruit you will know them. Grapes aren't gathered from thorns, or figs from thistles, are they?
16 Vocês os reconhecerão por seus frutos. Pode alguém colher uvas de um espinheiro ou figos de ervas daninhas?
17 In the same way, every good tree produces good fruit, but a rotten tree produces bad fruit.
17 Semelhantemente, toda árvore boa dá frutos bons, mas a árvore ruim dá frutos ruins.
18 A good tree cannot produce bad fruit, and a rotten tree cannot produce good fruit.
18 A árvore boa não pode dar frutos ruins, nem a árvore ruim pode dar frutos bons.
19 Every tree not producing good fruit will be cut down and thrown into a fire.
19 Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e lançada ao fogo.
20 So by their fruit you will know them.”
20 Assim, pelos seus frutos vocês os reconhecerão!
21 “Not everyone who keeps saying to me, ‘Lord, Lord,’ will get into the kingdom of heaven, but only the person who keeps doing the will of my Father in heaven.
21 "Nem todo aquele que me diz: ‘Senhor, Senhor’, entrará no Reino dos céus, mas apenas aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.
22 Many will say to me on that day, ‘Lord, Lord, we prophesied in your name, drove out demons in your name, and performed many miracles in your name, didn't we?’
22 Muitos me dirão naquele dia: ‘Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? Em teu nome não expulsamos demônios e não realizamos muitos milagres? ’
23 Then I will tell them plainly, ‘I never knew you. Get away from me, you evildoers!’”
23 Então eu lhes direi claramente: ‘Nunca os conheci. Afastem-se de mim vocês, que praticam o mal! ’ "
24 “Therefore, everyone who hears these words of mine and obeys them is like a wise man who built his house on a rock.
24 "Portanto, quem ouve estas minhas palavras e as pratica é como um homem prudente que construiu a sua casa sobre a rocha.
25 The rain fell, the floods came, and the winds blew and beat against that house, but it did not collapse because its foundation was on the rock.
25 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram contra aquela casa, e ela não caiu, porque tinha seus alicerces na rocha.
26 “Everyone who hears these words of mine and doesn't obey them is like a foolish man who built his house on sand.
26 Mas quem ouve estas minhas palavras e não as pratica é como um insensato que construiu a sua casa sobre a areia.
27 The rain fell, the floods came, and the winds blew and battered that house, and it collapsed, and its collapse was devastating.”
27 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram contra aquela casa, e ela caiu. E foi grande a sua queda".
28 When Jesus had finished saying all these things, the crowds were utterly amazed at his teaching,
28 Quando Jesus acabou de dizer essas coisas, as multidões estavam maravilhadas com o seu ensino,
29 for he was teaching them like a person who had authority, and not like their scribes.
29 porque ele as ensinava como quem tem autoridade, e não como os mestres da lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.