Mateus 7

ISV NT (ISV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Stop judging, so that you won't be judged.
1 — Não julguem os outros para vocês não serem julgados por Deus.
2 For with the judgment you use,you will be judged. And with the measure you use,you will be measured.
2 Porque Deus julgará vocês do mesmo modo que vocês julgarem os outros e usará com vocês a mesma medida que vocês usarem para medir os outros.
3 “Why do you see the speck in your brother's eye but fail to notice the beam in your own eye?
3 Por que é que você vê o cisco que está no olho do seu irmão e não repara na trave de madeira que está no seu próprio olho?
4 Or how can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ when the beam is in your own eye?
4 Como é que você pode dizer ao seu irmão: “Me deixe tirar esse cisco do seu olho”, quando você está com uma trave no seu próprio olho?
5 You hypocrite! First remove the beam from your own eye, and then you will see clearly enough to remove the speck from your brother's eye.”
5 Hipócrita! Tire primeiro a trave que está no seu olho e então poderá ver bem para tirar o cisco que está no olho do seu irmão.
6 “Never give what is holy to dogs or throw your pearls before pigs. Otherwise, they will trample them with their feet and then turn around and attack you.”
6 — Não deem para os cachorros o que é sagrado, pois eles se virarão contra vocês e os atacarão; não joguem as suas pérolas para os porcos, pois eles as pisarão.
7 “Keep asking, and it will be given to you. Keep searching, and you will find. Keep knocking, and the doorwill be opened for you.
7 — Peçam e vocês receberão; procurem e vocês acharão; batam, e a porta será aberta para vocês.
8 For everyone who keeps asking will receive, and the person who keeps searching will find, and the person who keeps knocking will have the dooropened.
8 Porque todos aqueles que pedem recebem; aqueles que procuram acham; e a porta será aberta para quem bate.
9 “There isn't a person among you who would give his son a stone if he asked for bread, is there?
9 Por acaso algum de vocês, que é pai, será capaz de dar uma pedra ao seu filho, quando ele pede pão?
10 Or if he asks for a fish, he wouldn't give him a snake, would he?
10 Ou lhe dará uma cobra, quando ele pede um peixe?
11 So if you who are evil know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who keep on asking him!
11 Vocês, mesmo sendo maus, sabem dar coisas boas aos seus filhos. Quanto mais o Pai de vocês, que está no céu, dará coisas boas aos que lhe pedirem!
12 Therefore, whatever you want people to do for you, do the same for them, for this is the Law and the Prophets.”
12 — Façam aos outros o que querem que eles façam a vocês; pois isso é o que querem dizer a
13 “Go in through the narrow gate. For the gate is wide and the road is spacious that leads to destruction, and many people are entering by it.
13 — Entrem pela porta estreita porque a porta larga e o caminho fácil levam para o inferno, e há muitas pessoas que andam por esse caminho.
14 How narrow is the gate and how constricted is the road that leads to life, and few are the people who find it!”
14 A porta estreita e o caminho difícil levam para a vida, e poucas pessoas encontram esse caminho.
15 “Beware of false prophets who come to you in sheeps’ clothing but inwardly are savage wolves.
15 — Cuidado com os falsos
16 By their fruit you will know them. Grapes aren't gathered from thorns, or figs from thistles, are they?
16 Vocês os conhecerão pelo que eles fazem. Os espinheiros não dão uvas, e os pés de urtiga não dão figos.
17 In the same way, every good tree produces good fruit, but a rotten tree produces bad fruit.
17 Assim, toda árvore boa dá frutas boas, e a árvore que não presta dá frutas ruins.
18 A good tree cannot produce bad fruit, and a rotten tree cannot produce good fruit.
18 A árvore boa não pode dar frutas ruins, e a árvore que não presta não pode dar frutas boas.
19 Every tree not producing good fruit will be cut down and thrown into a fire.
19 Toda árvore que não dá frutas boas é cortada e jogada no fogo.
20 So by their fruit you will know them.”
20 Portanto, vocês conhecerão os falsos profetas pelas coisas que eles fazem.
21 “Not everyone who keeps saying to me, ‘Lord, Lord,’ will get into the kingdom of heaven, but only the person who keeps doing the will of my Father in heaven.
21 — Não é toda pessoa que me chama de “Senhor, Senhor” que entrará no
22 Many will say to me on that day, ‘Lord, Lord, we prophesied in your name, drove out demons in your name, and performed many miracles in your name, didn't we?’
22 Quando aquele dia chegar, muitas pessoas vão me dizer: “Senhor, Senhor, pelo poder do seu nome anunciamos a mensagem de Deus e pelo seu nome expulsamos demônios e fizemos muitos milagres!”
23 Then I will tell them plainly, ‘I never knew you. Get away from me, you evildoers!’”
23 Então eu direi claramente a essas pessoas: “Eu nunca conheci vocês! Afastem-se de mim, vocês que só fazem o mal!”
24 “Therefore, everyone who hears these words of mine and obeys them is like a wise man who built his house on a rock.
24 — Quem ouve esses meus ensinamentos e vive de acordo com eles é como um homem sábio que construiu a sua casa na rocha.
25 The rain fell, the floods came, and the winds blew and beat against that house, but it did not collapse because its foundation was on the rock.
25 Caiu a chuva, vieram as enchentes, e o vento soprou com força contra aquela casa. Porém ela não caiu porque havia sido construída na rocha.
26 “Everyone who hears these words of mine and doesn't obey them is like a foolish man who built his house on sand.
26 — Quem ouve esses meus ensinamentos e não vive de acordo com eles é como um homem sem juízo que construiu a sua casa na areia.
27 The rain fell, the floods came, and the winds blew and battered that house, and it collapsed, and its collapse was devastating.”
27 Caiu a chuva, vieram as enchentes, e o vento soprou com força contra aquela casa. Ela caiu e ficou totalmente destruída.
28 When Jesus had finished saying all these things, the crowds were utterly amazed at his teaching,
28 Quando Jesus acabou de falar, as multidões estavam admiradas com a sua maneira de ensinar.
29 for he was teaching them like a person who had authority, and not like their scribes.
29 Ele não era como os mestres da Lei; pelo contrário, ensinava com a autoridade dele mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.