Mateus 2

ISV NT (ISV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 After Jesus had been born in Bethlehem of Judea in the days of King Herod, wise men from the east arrived in Jerusalem
1 Tendo Jesus nascido em Belém da Judeia, nos dias do rei Herodes, eis que vieram uns magos do Oriente a Jerusalém.
2 and asked, “Where is the one who was born king of the Jews? We saw his star in the east and have come to worship him.”
2 E perguntavam: — Onde está o recém-nascido Rei dos judeus? Porque vimos a sua estrela no Oriente e viemos para adorá-lo.
3 When King Herod heard this he was troubled, and all the people of Jerusalem with him.
3 Ao ouvir isso, o rei Herodes ficou alarmado, e, com ele, toda a Jerusalém.
4 He called together all the high priests and scribes of the people and asked them where the Christ was to be born.
4 Então Herodes convocou todos os principais sacerdotes e escribas do povo e lhes perguntou onde o Cristo deveria nascer.
5 They told him, “In Bethlehem of Judea. For that is what was written by the prophet:
5 Eles responderam: — Em Belém da Judeia, porque assim está escrito por meio do profeta:
6 ‘O Bethlehem in the land of Judah,you are by no means least among the rulers of Judah. For from you will come a rulerwho will shepherd my people Israel.’”
6 “E você, Belém, terra de Judá, de modo nenhum é a menor entre as principais de Judá; porque de você sairá o Guia que apascentará o meu povo, Israel.”
7 Then Herod secretly called together the wise men and found out from them the time the star had appeared.
7 Com isto, Herodes, tendo chamado os magos para uma reunião secreta, perguntou-lhes sobre o tempo exato em que a estrela havia aparecido.
8 Then he sent them to Bethlehem, saying, “As you go, search carefully for the child. When you find him, tell me so that I, too, may go and worship him.”
8 E, enviando-os a Belém, disse-lhes: — Vão e busquem informações precisas a respeito do menino; e, quando o tiverem encontrado, avisem-me, para eu também ir adorá-lo.
9 After listening to the king, they set out, and the star they had seen in the east went ahead of them until it came and stopped over the place where the child was.
9 Depois de ouvirem o rei, os magos partiram; e eis que a estrela que viram no Oriente ia adiante deles, até que, chegando, parou sobre onde o menino estava.
10 When they saw the star, they were ecstatic with joy.
10 E, vendo eles a estrela, alegraram-se com grande e intenso júbilo.
11 After they went into the house and saw the child with his mother Mary, they fell down and worshiped him. Then they opened their treasure sacks and offered him gifts of gold, frankincense, and myrrh.
11 Entrando na casa, viram o menino com Maria, sua mãe. Prostrando-se, o adoraram; e, abrindo os seus tesouros, entregaram-lhe suas ofertas: ouro, incenso e mirra.
12 Having been warned in a dream not to go back to Herod, they left for their own country by a different road.
12 E, tendo sido avisados por Deus em sonho para não voltarem à presença de Herodes, os magos seguiram por outro caminho para a sua terra.
13 After they had gone, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream and said, “Get up, take the child and his mother, and flee to Egypt. Stay there until I tell you, because Herod intends to search for the child and kill him.”
13 Depois que os magos foram embora, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José e disse: — Levante-se, tome o menino e a sua mãe e fuja para o Egito. Fique por lá até que eu avise você; porque Herodes há de procurar o menino para matá-lo.
14 So Joseph got up and took the child and his mother and left at night for Egypt.
14 Levantando-se José, tomou de noite o menino e a sua mãe e partiu para o Egito,
15 He stayed there until Herod's death in order to fulfill what was declared by the Lord through the prophet when he said, “Out of Egypt I called my Son.”
15 onde ficou até a morte de Herodes. Isso aconteceu para se cumprir o que foi dito pelo Senhor, por meio do profeta: “Do Egito chamei o meu Filho.”
16 When Herod saw that he had been tricked by the wise men, he flew into a rage and ordered the execution of all the male children in Bethlehem and all its neighboring regions who were two years old and younger, according to the time that he had determined from the wise men.
16 Vendo-se iludido pelos magos, Herodes ficou muito furioso e mandou matar todos os meninos de Belém e de todos os seus arredores, de dois anos para baixo, conforme as informações que havia recebido dos magos a respeito do tempo em que a estrela havia aparecido.
17 Then what was declared by the prophet Jeremiah was fulfilled when he said,
17 Então se cumpriu o que foi dito por meio do profeta Jeremias:
18 “A voice was heard in Ramah:wailing and great mourning. Rachel was crying for her children.She refused to be comforted,because they no longer existed.”
18 “Ouviu-se um clamor em Ramá, pranto e grande lamento; era Raquel chorando por seus filhos e inconsolável porque eles já não existem.”
19 But after Herod died, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt
19 Depois da morte de Herodes, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito, e lhe disse:
20 and said, “Get up, take the child and his mother, and go to the land of Israel, for those who were trying to kill the child are dead.”
20 — Levante-se, tome o menino e a sua mãe e vá para a terra de Israel, porque os que queriam matar o menino já morreram.
21 So Joseph got up and took the child and his mother and went into the land of Israel.
21 Levantando-se José, tomou o menino e a sua mãe e voltou para a terra de Israel.
22 But when he heard that Archelaus was ruling over Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there. Having been warned in a dream, he left for the region of Galilee
22 Porém, ouvindo que Arquelau reinava na Judeia em lugar de seu pai Herodes, teve medo de ir para lá. E, tendo sido avisado por Deus em sonho, José foi para a região da Galileia.
23 and came and settled in a town called Nazareth in order to fulfill what was said by the prophets: “He will be called a Nazarene.”
23 E foi morar numa cidade chamada Nazaré, para se cumprir o que foi dito por meio dos profetas: “Ele será chamado Nazareno.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.