Mateus 28

ISV NT (ISV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 After the Sabbath, around dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to take a look at the tomb.
1 E, no fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Suddenly there was a powerful earthquake. For an angel of the Lord had come down from heaven, stepped forward, rolled the stone away, and was sitting on it.
2 E eis que houvera um grande terremoto, porque um anjo do Senhor, descendo do céu, chegou, removendo a pedra, e sentou-se sobre ela.
3 His appearance was like lightning, and his clothes were as white as snow.
3 E o seu aspecto era como um relâmpago, e a sua veste branca como a neve.
4 Because they were so afraid of him, the guards shook and became like dead men.
4 E os guardas, com medo dele, ficaram muito assombrados e como mortos.
5 But the angel said to the women, “Stop being afraid! For I know you're looking for Jesus, who was crucified.
5 Mas o anjo, respondendo, disse às mulheres: Não tenhais medo; pois eu sei que buscai a Jesus, que foi crucificado.
6 He is not here. He has been raised, just as he said. Come and see the place where he was lying.
6 Ele não está aqui, porque já ressuscitou, como tinha dito. Vinde e vede o lugar onde o Senhor jazia.
7 Then go quickly and tell his disciples that he is risen from the dead. He is going ahead of you into Galilee, and you will see him there. Remember, I have told you!”
7 Ide, pois, imediatamente, e dizei aos seus discípulos que já ressuscitou dos mortos. E eis que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis. Eis que eu vo-lo tenho dito.
8 So they quickly left the tomb with fear and great joy and ran to tell his disciples.
8 E, saindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos seus discípulos.
9 Suddenly Jesus met them and said,“Greetings!” They went up to him, took hold of his feet, and worshiped him.
9 E, indo elas, eis que Jesus lhes sai ao encontro, dizendo: Eu vos saúdo. E elas, chegando, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 Then Jesus said to them,“Stop being afraid! Go and tell my brothers to leave for Galilee, and there they will see me.”
10 Então, Jesus disse-lhes: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão a Galileia e lá me verão.
11 While the women were on their way, some of the guards went into the city and told the high priests all that had happened.
11 E, quando iam, eis que alguns da guarda, chegando à cidade, anunciaram aos príncipes dos sacerdotes todas as coisas que haviam acontecido.
12 So they met with the elders and agreed on a plan to give the soldiers a large amount of money.
12 E, congregados eles com os anciãos e tomando conselho entre si, deram muito dinheiro aos soldados, ordenando:
13 They said, “Say that his disciples came at night and stole him while you were sleeping.
13 Dizei: Vieram de noite os seus discípulos e, dormindo nós, o furtaram.
14 If this is reported to the governor, we will satisfy him and keep you out of trouble.”
14 E, se isso chegar a ser ouvido pelo governador, nós o persuadiremos e vos poremos em segurança.
15 So the soldiers took the money and did as they were instructed. This story has been spread among the Jews to this day.
15 E eles, recebendo o dinheiro, fizeram como estavam instruídos. E foi divulgado esse dito entre os judeus, até ao dia de hoje.
16 The eleven disciples went into Galilee to the hillside to which Jesus had directed them.
16 E os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes tinha designado.
17 When they saw him, they worshiped him, though some had doubts.
17 E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Then Jesus came up and said to them,“All authority in heaven and on earth has been given to me.
18 E, chegando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: É-me dado todo o poder no céu e na terra.
19 Therefore, as you go, disciple all the nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit,
19 Portanto, ide, ensinai todas as nações, batizando-as em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 teaching them to obey all that I have commanded you. And remember, I am with you each and every dayuntil the end of the age.”
20 ensinando-as a guardar todas as Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.