Mateus 19

ISV NT (ISV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 When Jesus had finished saying these things, he left Galilee and went to the territory of Judea on the other side of the Jordan.
1 Tendo acabado de dizer essas coisas, Jesus saiu da Galiléia e foi para a região da Judéia, no outro lado do Jordão.
2 Large crowds followed him, and he healed them there.
2 Grandes multidões o seguiam, e ele as curou ali.
3 Some Pharisees came to him in order to test him. They asked, “Is it lawful for a man to divorce his wife for any reason?”
3 Alguns fariseus aproximaram-se dele para pô-lo à prova. E perguntaram-lhe: "É permitido ao homem divorciar-se de sua mulher por qualquer motivo? "
4 He answered them,“Haven't you read that the one who madethem at the beginning ‘made them male and female’
4 Ele respondeu: "Vocês não leram que, no princípio, o Criador ‘os fez homem e mulher’
5 and said, ‘That is why a man will leave his father and mother and be united with his wife, and the two will become one flesh’?
5 e disse: ‘Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne’?
6 So they are no longer two, but one flesh. Therefore, what God has joined together, man must never separate.”
6 Assim, eles já não são dois, mas sim uma só carne. Portanto, o que Deus uniu, ninguém o separe".
7 They asked him, “Why, then, did Moses order us ‘to give a certificate of divorce and divorce her’?”
7 Perguntaram eles: "Então, por que Moisés mandou dar uma certidão de divórcio à mulher e mandá-la embora? "
8 He said to them,“It was because of your hardness of heart that Moses allowed you to divorce your wives. But from the beginning it was not this way.
8 Jesus respondeu: "Moisés lhes permitiu divorciar-se de suas mulheres por causa da dureza de coração de vocês. Mas não foi assim desde o princípio.
9 Itell you that whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another woman commits adultery.”
9 Eu lhes digo que todo aquele que se divorciar de sua mulher, exceto por imoralidade sexual, e se casar com outra mulher, estará cometendo adultério".
10 His disciples said to him, “If that is the relationship of a man with his wife, it's not worth getting married!”
10 Os discípulos lhe disseram: "Se esta é a situação entre o homem e sua mulher, é melhor não casar".
11 But he said to them,“Not everyone can accept this saying, except those to whom celibacyhas been granted.
11 Jesus respondeu: "Nem todos têm condições de aceitar esta palavra; somente aqueles a quem isso é dado.
12 For some men are celibate from birth,while others are celibate because they have been made that way by others. Still others are celibate because they have made themselves that way for the sake of the kingdom of heaven. Let anyone accept this who can.”
12 Alguns são eunucos porque nasceram assim; outros foram feitos assim pelos homens; outros ainda se fizeram eunucos por causa do Reino dos céus. Quem puder aceitar isso, aceite".
13 Then some little children were brought to him so that he might lay his hands on them and pray. But the disciples rebuked those who brought them.
13 Depois trouxeram crianças a Jesus, para que lhes impusesse as mãos e orasse por elas. Mas os discípulos os repreendiam.
14 Jesus, however, said,“Let the little children come to me, and stop keeping them away. For the kingdom of heaven belongs to people like these.”
14 Então disse Jesus: "Deixem vir a mim as crianças e não as impeçam; pois o Reino dos céus pertence aos que são semelhantes a elas".
15 When he had laid his hands on them, he went on from there.
15 Depois de lhes impor as mãos, partiu dali.
16 Just then a man came up to Jesus and said, “Teacher, what good deed should I do to have eternal life?”
16 Eis que alguém se aproximou de Jesus e lhe perguntou: "Mestre, que farei de bom para ter a vida eterna? "
17 Jesus said to him,“Why ask me about what is good? There is only one who is good.If you want to get into that life, you must keep the commandments.”
17 Respondeu-lhe Jesus: "Por que você me pergunta sobre o que é bom? Há somente um que é bom. Se você quer entrar na vida, obedeça aos mandamentos".
18 The young man said to him, “Which ones?”Jesus said,“‘You must not murder,you must not commit adultery,you must not steal,you must not give false testimony,
18 "Quais? ", perguntou ele. Jesus respondeu: " ‘Não matarás, não adulterarás, não furtarás, não darás falso testemunho,
19 honor your father and mother,’and ‘you must love your neighbor as yourself.’”
19 honra teu pai e tua mãe’ e ‘amarás o teu próximo como a ti mesmo’".
20 The young man said to him, “I have kept all of these. What do I still lack?”
20 Disse-lhe o jovem: "A tudo isso tenho obedecido. O que me falta ainda? "
21 Jesus said to him,“If you want to be perfect, go and sell what you own and give the moneyto the destitute, and you will have treasure in heaven. Then come back and follow me.”
21 Jesus respondeu: "Se você quer ser perfeito, vá, venda os seus bens e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me".
22 But when the young man heard this statement he went away sad, because he had many possessions.
22 Ouvindo isso, o jovem afastou-se triste, porque tinha muitas riquezas.
23 Then Jesus said to his disciples,“Truly I tell you, it will be hard for a rich person to get into the kingdom of heaven.
23 Então Jesus disse aos discípulos: "Digo-lhes a verdade: Dificilmente um rico entrará no Reino dos céus.
24 Again I tell you, it is easier for a camel to squeeze through the eye of a needle than for a rich person to get into the kingdom of God.”
24 E lhes digo ainda: é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus".
25 When the disciples heard this, they were completely astonished and said, “Who, then, can be saved?”
25 Ao ouvirem isso, os discípulos ficaram perplexos e perguntaram: "Neste caso, quem pode ser salvo? "
26 Jesus looked at them intently and said,“For humans this is impossible, but for God all things are possible.”
26 Jesus olhou para eles e respondeu: "Para o homem é impossível, mas para Deus todas as coisas são possíveis".
27 Then Peter said to him, “See, we have left everything and followed you. So what will we get?”
27 Então Pedro lhe respondeu: "Nós deixamos tudo para seguir-te! Que será de nós? "
28 Jesus said to them,“Truly I tell you, when the Son of Man sits on his glorious throne in the renewed creation, you who have followed me will also sit on twelve thrones, governing the twelve tribes of Israel.
28 Jesus lhes disse: "Digo-lhes a verdade: Por ocasião da regeneração de todas as coisas, quando o Filho do homem se assentar em seu trono glorioso, vocês que me seguiram também se assentarão em doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 In fact, everyone who has left his homes, brothers, sisters, father, mother, children, or fields because of my name will receive a hundred times as muchand will inherit eternal life.
29 E todos os que tiverem deixado casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou campos, por minha causa, receberão cem vezes mais e herdarão a vida eterna.
30 But many who are first will be last, and the last will be first.”
30 Contudo, muitos primeiros serão últimos, e muitos últimos serão primeiros".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.