Mateus 19

ISV NT (ISV) vs BKJ

Sair da comparação
1 When Jesus had finished saying these things, he left Galilee and went to the territory of Judea on the other side of the Jordan.
1 E aconteceu que, tendo Jesus terminado estas palavras, ele partiu da Galileia, e foi para os confins da Judeia, além do Jordão;
2 Large crowds followed him, and he healed them there.
2 e grandes multidões seguiram-no, e ele as curava ali.
3 Some Pharisees came to him in order to test him. They asked, “Is it lawful for a man to divorce his wife for any reason?”
3 Os fariseus também vieram até ele, tentando-o, e dizendo-lhe: É lícito ao homem repudiar sua mulher por qualquer motivo?
4 He answered them,“Haven't you read that the one who madethem at the beginning ‘made them male and female’
4 E ele, respondendo, disse-lhes: Não tendes lido, que aquele que os fez no princípio macho e fêmea os fez,
5 and said, ‘That is why a man will leave his father and mother and be united with his wife, and the two will become one flesh’?
5 e disse: Portanto, deixará o homem pai e mãe, e se unirá à sua mulher, e os dois serão uma só carne?
6 So they are no longer two, but one flesh. Therefore, what God has joined together, man must never separate.”
6 Por isso, eles não são mais dois, mas uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou, nenhum homem o separe.
7 They asked him, “Why, then, did Moses order us ‘to give a certificate of divorce and divorce her’?”
7 Disseram-lhe eles: Então, por que Moisés ordenou dar-lhe carta de divórcio, e para repudiá-la?
8 He said to them,“It was because of your hardness of heart that Moses allowed you to divorce your wives. But from the beginning it was not this way.
8 Disse-lhes ele: Moisés, por causa da dureza dos vossos corações, vos permitiu repudiar vossas esposas; mas não foi assim desde o princípio.
9 Itell you that whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another woman commits adultery.”
9 E eu vos digo, que quem repudiar sua esposa, a não ser por causa de fornicação, e casar com outra, comete adultério; e o que casar com a repudiada comete adultério.
10 His disciples said to him, “If that is the relationship of a man with his wife, it's not worth getting married!”
10 Disseram-lhe seus discípulos: Se tal é a condição do homem a respeito de sua esposa, não é bom casar.
11 But he said to them,“Not everyone can accept this saying, except those to whom celibacyhas been granted.
11 Mas ele lhes disse: Nem todos os homens podem receber esta palavra, mas somente aqueles a quem é dado.
12 For some men are celibate from birth,while others are celibate because they have been made that way by others. Still others are celibate because they have made themselves that way for the sake of the kingdom of heaven. Let anyone accept this who can.”
12 Porque há alguns eunucos que assim nasceram do ventre de sua mãe; e há alguns eunucos, a quem os homens fizeram eunucos, e há eunucos, que se fizeram eunucos por causa do reino do céu. Quem é capaz de receber isso, receba-o.
13 Then some little children were brought to him so that he might lay his hands on them and pray. But the disciples rebuked those who brought them.
13 Foram, então, trazidas até ele criancinhas, para que sobre elas impusesse as mãos, e orasse; mas os discípulos os repreenderam.
14 Jesus, however, said,“Let the little children come to me, and stop keeping them away. For the kingdom of heaven belongs to people like these.”
14 Jesus, porém, disse: Deixai as criancinhas e não as impeçais de virem a mim; porque de tais é o reino do céu.
15 When he had laid his hands on them, he went on from there.
15 E, tendo-lhes imposto suas mãos, partiu dali.
16 Just then a man came up to Jesus and said, “Teacher, what good deed should I do to have eternal life?”
16 E, eis que vindo alguém, disse-lhe: Bom Mestre, que coisa boa devo eu fazer para ter vida eterna?
17 Jesus said to him,“Why ask me about what is good? There is only one who is good.If you want to get into that life, you must keep the commandments.”
17 E ele disse: Por que tu me chamas bom? Não há nenhum bom senão um que é Deus. Se queres, porém, entrar na vida, guarda os mandamentos.
18 The young man said to him, “Which ones?”Jesus said,“‘You must not murder,you must not commit adultery,you must not steal,you must not give false testimony,
18 Disse-lhe ele: Quais? E Jesus disse: Tu não assassinarás, não cometerás adultério, não furtarás, não dirás falso testemunho,
19 honor your father and mother,’and ‘you must love your neighbor as yourself.’”
19 honrarás ao teu pai e à tua mãe, e amarás o teu próximo como a ti mesmo.
20 The young man said to him, “I have kept all of these. What do I still lack?”
20 Disse-lhe o jovem: Tudo isso tenho guardado desde a minha juventude; o que me falta ainda?
21 Jesus said to him,“If you want to be perfect, go and sell what you own and give the moneyto the destitute, and you will have treasure in heaven. Then come back and follow me.”
21 Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai e vende o que tu tens, e dá-o aos pobres, e tu terás um tesouro no céu; e vem, e segue-me.
22 But when the young man heard this statement he went away sad, because he had many possessions.
22 Mas o homem jovem, ouvindo essa palavra, foi embora triste, porque ele tinha muitas posses.
23 Then Jesus said to his disciples,“Truly I tell you, it will be hard for a rich person to get into the kingdom of heaven.
23 Disse, então, Jesus aos seus discípulos: Na verdade eu vos digo que um rico dificilmente entrará no reino do céu.
24 Again I tell you, it is easier for a camel to squeeze through the eye of a needle than for a rich person to get into the kingdom of God.”
24 E outra vez eu vos digo que é mais fácil um camelo passar por um olho de uma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
25 When the disciples heard this, they were completely astonished and said, “Who, then, can be saved?”
25 E, ouvindo isto seus discípulos, ficaram extremamente espantados, dizendo: Quem então poderá ser salvo?
26 Jesus looked at them intently and said,“For humans this is impossible, but for God all things are possible.”
26 Mas Jesus, olhando-os, disse-lhes: Com homens isto é impossível, mas com Deus todas as coisas são possíveis.
27 Then Peter said to him, “See, we have left everything and followed you. So what will we get?”
27 Então, respondendo Pedro, lhe disse: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos; o que nós teremos por isso?
28 Jesus said to them,“Truly I tell you, when the Son of Man sits on his glorious throne in the renewed creation, you who have followed me will also sit on twelve thrones, governing the twelve tribes of Israel.
28 E Jesus disse-lhes: Em verdade eu vos digo que vós, que me seguistes, que na regeneração, quando o Filho do homem se assentar no trono da sua glória, também vos assentareis sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 In fact, everyone who has left his homes, brothers, sisters, father, mother, children, or fields because of my name will receive a hundred times as muchand will inherit eternal life.
29 E todo o que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou esposa, ou filhos, ou terras, por causa do meu nome, receberá cem vezes tanto, e herdará a vida eterna.
30 But many who are first will be last, and the last will be first.”
30 Mas muitos que são os primeiros serão últimos, e os últimos serão os primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.