Mateus 16

ISV NT (ISV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 When the Pharisees and Sadducees arrived, as a test they asked Jesus to show them a sign from heaven.
1 Os fariseus e saduceus vieram pôr Jesus à prova, exigindo que lhes mostrasse um sinal do céu.
2 He replied to them,“You say,‘Red sky at night,what a delight!
2 Ele respondeu: “Vocês conhecem o ditado: ‘Céu vermelho ao entardecer, bom tempo amanhã;
3 Red sky in the morning,cloudy and storming.’You know how to interpret the appearance of the sky, yet you can't interpret the signs of the times?
3 céu vermelho e sombrio logo cedo, mau tempo o dia todo’. Vocês sabem identificar as condições do tempo no céu, mas não sabem interpretar os sinais dos tempos!
4 An evil and adulterous generation craves a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah.” Then he left them and went away.
4 Pedem um sinal porque são uma geração perversa e adúltera, mas o único sinal que lhes darei será o sinal do profeta Jonas”. Então Jesus os deixou e se retirou.
5 When his disciples reached the other side, they had forgotten to take any bread along.
5 Mais tarde, depois de atravessar o mar, os discípulos descobriram que tinham se esquecido de levar pães.
6 Jesus said to them,“Watch out! Beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees!”
6 Jesus os advertiu: “Fiquem atentos! Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus”.
7 They began to discuss this among themselves and said, “We didn't take any bread.”
7 Os discípulos começaram a discutir entre si por que não tinham trazido pão.
8 Knowing this, Jesus said,“You who have little faith, why are you discussing among yourselves the fact that you don't have any bread?
8 Ao tomar conhecimento do que falavam, Jesus disse: “Como é pequena a sua fé! Por que vocês discutem entre si sobre a falta de pão?
9 Don't you understand yet? Don't you remember the five loaves for the 5,000 and how many baskets you collected,
9 Ainda não entenderam? Não se lembram dos cinco pães para os cinco mil e dos cestos de sobras que recolheram?
10 or the seven loaves for the 4,000 and how many baskets you collected?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e dos cestos grandes de sobras que recolheram?
11 How can you fail to understand that I wasn't talking to you about bread? Beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees!”
11 Como não conseguem entender que não estou falando de pão? Repito: tenham cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus”.
12 Then they understood that he did not say to beware of the yeast used in bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
12 Finalmente entenderam que ele não se referia ao fermento do pão, mas ao ensino dos fariseus e saduceus.
13 When Jesus had come to the region of Caesarea Philippi, he asked his disciples,“Who do people say the Son of Man is?”
13 Quando Jesus chegou à região de Cesareia de Filipe, perguntou a seus discípulos: “Quem as pessoas dizem que o Filho do Homem é?”.
14 They said, “Some say John the Baptist, others Elijah, and still others Jeremiah or one of the prophets.
14 Eles responderam: “Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, ainda, que é Jeremias ou um dos profetas”.
15 He said to them,“But who do you say I am?”
15 “E vocês?”, perguntou ele. “Quem vocês dizem que eu sou?”
16 Simon Peter answered, “You are the Christ, the Son of the living God!”
16 Simão Pedro respondeu: “O senhor é o Cristo, o Filho do Deus vivo!”.
17 Then Jesus said to him,“How blessed are you, Simon, son of John!For flesh and blood has not revealed this to you, but my Father in heaven has.
17 Jesus disse: “Que grande privilégio você teve, Simão, filho de João! Foi meu Pai no céu quem lhe revelou isso. Nenhum ser humano saberia por si só.
18 I tell you that you are Peter,and it is on this rockthat I will build my church, and the forces of hellwill not overpower it.
18 Agora eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei minha igreja, e as forças da morte não a conquistarão.
19 I will give you the keys to the kingdom of heaven. Whatever you prohibit on earth will have beenprohibitedin heaven, and whatever you permit on earth will have been permittedin heaven.”
19 Eu lhe darei as chaves do reino dos céus. O que você ligar na terra terá sido ligado no céu, e o que você desligar na terra terá sido desligado no céu”.
20 Then he strictly ordered the disciples not to tell anyone that he was the Christ.
20 Então ele advertiu a seus discípulos que não dissessem a ninguém que ele era o Cristo.
21 From that time on, Jesus began to show his disciples that he would have to go to Jerusalem and suffer a great deal because of the elders, the high priests, and the scribes. Then he would be killed, but on the third day he would be raised.
21 Daquele momento em diante, Jesus começou a falar claramente a seus discípulos que era necessário que ele fosse a Jerusalém e sofresse muitas coisas terríveis nas mãos dos líderes do povo, dos principais sacerdotes e dos mestres da lei. Seria morto, mas no terceiro dia ressuscitaria.
22 Peter took him aside and began to rebuke him, saying, “God be merciful to you, Lord! This must never happen to you!”
22 Pedro o chamou de lado e começou a repreendê-lo por dizer tais coisas. “Jamais, Senhor!”, disse ele. “Isso nunca lhe acontecerá!”
23 But Jesus turned around and said to Peter,“Get behind me, Satan! You are an offenseto me, for you are not thinking God's thoughts but human thoughts!”
23 Jesus se voltou para Pedro e disse: “Afaste-se de mim, Satanás! Você é uma pedra de tropeço para mim. Considera as coisas apenas do ponto de vista humano, e não da perspectiva de Deus”.
24 Then Jesus said to his disciples,“If anyone wants to follow me, he must deny himself, pick up his cross, and follow me continually.
24 Então Jesus disse a seus discípulos: “Se alguém quer ser meu seguidor, negue a si mesmo, tome sua cruz e siga-me.
25 For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will find it.
25 Se tentar se apegar à sua vida, a perderá. Mas, se abrir mão de sua vida por minha causa, a encontrará.
26 For what profit will a person have if he gains the whole world and forfeits his life? Or what can a person give in exchange for his life?
26 Que vantagem há em ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida? E o que daria o homem em troca de sua vida?
27 TheSon of Man is going to come with his angels in his Father's glory, and then he will repay everyone according to what he has done.
27 Pois o Filho do Homem virá com seus anjos na glória de seu Pai e julgará cada pessoa de acordo com suas ações.
28 Truly I tell you, some people standing here will not experiencedeath before they see the Son of Man coming in his kingdom.”
28 Eu lhes digo a verdade: alguns que estão aqui neste momento não morrerão antes de ver o Filho do Homem vindo em seu reino!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.