Mateus 16
ISV NT (ISV) vs NAA
1 When the Pharisees and Sadducees arrived, as a test they asked Jesus to show them a sign from heaven.
1 Os fariseus e os saduceus se aproximaram de Jesus e, tentando-o, pediram-lhe que lhes mostrasse um sinal vindo do céu.
2 He replied to them,“You say,‘Red sky at night,what a delight!
2 Mas Jesus respondeu:
3 Red sky in the morning,cloudy and storming.’You know how to interpret the appearance of the sky, yet you can't interpret the signs of the times?
3 E, pela manhã, vocês dizem: “Hoje teremos tempestade, porque o céu está de um vermelho sombrio.” Na verdade, vocês sabem interpretar a aparência do céu. Então como não são capazes de interpretar os sinais dos tempos?
4 An evil and adulterous generation craves a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah.” Then he left them and went away.
4 Uma geração perversa e adúltera pede um sinal, mas nenhum sinal lhe será dado, senão o de Jonas. E, deixando-os, Jesus se retirou.
5 When his disciples reached the other side, they had forgotten to take any bread along.
5 Ora, tendo os discípulos passado para a outra margem do lago, esqueceram-se de levar pão.
6 Jesus said to them,“Watch out! Beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees!”
6 E Jesus lhes disse:
7 They began to discuss this among themselves and said, “We didn't take any bread.”
7 Eles, porém, começaram a discutir entre si, dizendo: — Ele diz isso porque não trouxemos pão.
8 Knowing this, Jesus said,“You who have little faith, why are you discussing among yourselves the fact that you don't have any bread?
8 Jesus percebeu isso e perguntou:
9 Don't you understand yet? Don't you remember the five loaves for the 5,000 and how many baskets you collected,
9 Vocês ainda não percebem, nem se lembram dos cinco pães para cinco mil homens e de quantos cestos vocês recolheram?
10 or the seven loaves for the 4,000 and how many baskets you collected?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e de quantos cestos vocês recolheram?
11 How can you fail to understand that I wasn't talking to you about bread? Beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees!”
11 Como não compreendem que eu não estava falando com vocês a respeito de pães? Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus.
12 Then they understood that he did not say to beware of the yeast used in bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
12 Então entenderam que Jesus lhes tinha dito que tivessem cuidado não com o fermento usado no pão, mas com a doutrina dos fariseus e saduceus.
13 When Jesus had come to the region of Caesarea Philippi, he asked his disciples,“Who do people say the Son of Man is?”
13 Indo Jesus para a região de Cesareia de Filipe, perguntou a seus discípulos:
14 They said, “Some say John the Baptist, others Elijah, and still others Jeremiah or one of the prophets.
14 E eles responderam: — Uns dizem que é João Batista; outros dizem que é Elias; e outros dizem que é Jeremias ou um dos profetas.
15 He said to them,“But who do you say I am?”
15 Ao que Jesus perguntou:
16 Simon Peter answered, “You are the Christ, the Son of the living God!”
16 Respondendo, Simão Pedro disse: — O senhor é o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 Then Jesus said to him,“How blessed are you, Simon, son of John!For flesh and blood has not revealed this to you, but my Father in heaven has.
17 Então Jesus lhe afirmou:
18 I tell you that you are Peter,and it is on this rockthat I will build my church, and the forces of hellwill not overpower it.
18 Também eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
19 I will give you the keys to the kingdom of heaven. Whatever you prohibit on earth will have beenprohibitedin heaven, and whatever you permit on earth will have been permittedin heaven.”
19 Eu lhe darei as chaves do Reino dos Céus; o que você ligar na terra terá sido ligado nos céus; e o que você desligar na terra terá sido desligado nos céus.
20 Then he strictly ordered the disciples not to tell anyone that he was the Christ.
20 Então Jesus ordenou aos discípulos que não dissessem a ninguém que ele era o Cristo.
21 From that time on, Jesus began to show his disciples that he would have to go to Jerusalem and suffer a great deal because of the elders, the high priests, and the scribes. Then he would be killed, but on the third day he would be raised.
21 Desde esse tempo, Jesus começou a mostrar aos seus discípulos que era necessário que ele fosse para Jerusalém, sofresse muitas coisas nas mãos dos anciãos, dos principais sacerdotes e dos escribas, fosse morto e, no terceiro dia, ressuscitasse.
22 Peter took him aside and began to rebuke him, saying, “God be merciful to you, Lord! This must never happen to you!”
22 Então Pedro, chamando-o à parte, começou a repreendê-lo, dizendo: — Que Deus não permita, Senhor! Isso de modo nenhum irá lhe acontecer.
23 But Jesus turned around and said to Peter,“Get behind me, Satan! You are an offenseto me, for you are not thinking God's thoughts but human thoughts!”
23 Mas Jesus, voltando-se, disse a Pedro:
24 Then Jesus said to his disciples,“If anyone wants to follow me, he must deny himself, pick up his cross, and follow me continually.
24 Então Jesus disse aos seus discípulos:
25 For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will find it.
25 Pois quem quiser salvar a sua vida a perderá; e quem perder a vida por minha causa, esse a achará.
26 For what profit will a person have if he gains the whole world and forfeits his life? Or what can a person give in exchange for his life?
26 De que adiantará uma pessoa ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? Ou que dará uma pessoa em troca de sua alma?
27 TheSon of Man is going to come with his angels in his Father's glory, and then he will repay everyone according to what he has done.
27 Porque o Filho do Homem há de vir na glória de seu Pai, com os seus anjos, e então retribuirá a cada um conforme as suas obras.
28 Truly I tell you, some people standing here will not experiencedeath before they see the Son of Man coming in his kingdom.”
28 Em verdade lhes digo que, dos que aqui se encontram, existem alguns que não passarão pela morte até que vejam o Filho do Homem vir no seu Reino.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.