Marcos 7

ISV NT (ISV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The Pharisees and some of the scribes who had come from Jerusalem gathered around Jesus.
1 Os fariseus e alguns dos escribas vindos de Jerusalém tinham sereunido em torno dele.
2 They noticed that some of his disciples were eating with unclean hands, that is, without washing them.
2 E perceberam que alguns dos seus discípulos comiam o pão com as mãos impuras, isto é, sem as lavar.
3 (For the Pharisees and indeed all the Jewish people don't eat unless they wash their hands properly, following the tradition of their elders.
3 {Com efeito, os fariseus e todos os judeus, apegando-se à tradição dos antigos, não comem sem lavar cuidadosamente as mãos;
4 They don't eat anything from the marketplace unless they dip it in water. They also observe many other traditions, such as the washing of cups, jars, brass pots, and dinner tables.)
4 e, quando voltam do mercado, não comem sem ter feito abluções. E há muitos outros costumes que observam por tradição, como lavar os copos, os jarros e os pratos de metal.}
5 So the Pharisees and the scribes asked Jesus, “Why don't your disciples live according to the tradition of the elders? Instead, they eat with unclean hands.”
5 Os fariseus e os escribas perguntaram-lhe: Por que não andam os teus discípulos conforme a tradição dos antigos, mas comem o pão com as mãos impuras?
6 He told them,“Isaiah was right when he prophesied about you hypocrites. As it is written,‘These people honor me with their lips,but their hearts are far from me.
6 Jesus disse-lhes: Isaías com muita razão profetizou de vós, hipócritas, quando escreveu: Este povo honra-me com os lábios, mas o seu coração está longe de mim.
7 Their worship of me is empty,because they teach human rules as doctrines.’
7 Em vão, pois, me cultuam, porque ensinam doutrinas e preceitos humanos {29,13}.
8 You abandon the commandment of God and hold to human tradition.”
8 Deixando o mandamento de Deus, vos apegais à tradição dos homens.
9 Then he said to them, “You have a fine way of rejecting the commandment of God in order to keep your own tradition!
9 E Jesus acrescentou: Na realidade, invalidais o mandamento de Deus para estabelecer a vossa tradição.
10 For Moses said, ‘Honor your father and your mother,’ and ‘Whoever curses his father or mother must certainly be put to death.’
10 Pois Moisés disse: Honra teu pai e tua mãe; e: Todo aquele que amaldiçoar pai ou mãe seja morto.
11 But you say, ‘If anyone tells his father or mother, “Whatever support you might have received from me is Corban,”’(that is, an offering to God)
11 Vós, porém, dizeis: Se alguém disser ao pai ou à mãe: Qualquer coisa que de minha parte te pudesse ser útil é corban, isto é, oferta,
12 you no longer let him do anything for his father or mother.
12 e já não lhe deixais fazer coisa alguma a favor de seu pai ou de sua mãe,
13 You are destroying the word of God through your tradition that you have handed down. And you do many other things like that.”
13 anulando a palavra de Deus por vossa tradição que vós vos transmitistes. E fazeis ainda muitas coisas semelhantes.
14 Then he called to the crowd again and said to them,“Listen to me, all of you, and understand!
14 Tendo chamado de novo a turba, dizia-lhes: Ouvi-me todos, e entendei.
15 Nothing that goes into a person from the outside can make him unclean. It is what comes out of a person that makes a person unclean.
15 Nada há fora do homem que, entrando nele, o possa manchar; mas o que sai do homem, isso é que mancha o homem.
16 If anyone has ears to hear, let him listen!”
16 {bom entendedor meia palavra basta.}
17 When he had left the crowd and gone home, his disciples began asking him about the parable.
17 Quando deixou o povo e entrou em casa, os seus discípulos perguntaram-lhe acerca da parábola.
18 He said to them,“Are you so ignorant? Don't you know that nothing that goes into a person from the outside can make him unclean?
18 Respondeu-lhes: Sois também vós assim ignorantes? Não compreendeis que tudo o que de fora entra no homem não o pode tornar impuro,
19 For it doesn't go into his heart but into his stomach, and is expelled as waste.” (Thus he declared all foods clean.)
19 porque não lhe entra no coração, mas vai ao ventre e dali segue sua lei natural? Assim ele declarava puros todos os alimentos. E acrescentava:
20 He continued,“It is what comes out of a person that makes a person unclean.
20 Ora, o que sai do homem, isso é que mancha o homem.
21 For it is from within, from the human heart, that evil thoughts come, as well as sexual immorality, stealing, murder,
21 Porque é do interior do coração dos homens que procedem os maus pensamentos: devassidões, roubos, assassinatos,
22 adultery, greed, wickedness, cheating, shameless lust, envy, slander,arrogance, and foolishness.
22 adultérios, cobiças, perversidades, fraudes, desonestidade, inveja, difamação, orgulho e insensatez.
23 All these things come from within and make a person unclean.”
23 Todos estes vícios procedem de dentro e tornam impuro o homem.
24 Jesus left that place and went to the territory of Tyre and Sidon. He went into a house, not wanting anyone to know he was there. However, it couldn't be kept a secret.
24 Em seguida, deixando aquele lugar, foi para a terra de Tiro e de Sidônia. E tendo entrado numa casa, não quis que ninguém o soubesse. Mas não pôde ficar oculto,
25 In fact, a woman whose little daughter had an unclean spirit immediately heard about him and came and fell down at his feet.
25 pois uma mulher, cuja filha possuía um espírito imundo, logo que soube que ele estava ali, entrou e caiu a seus pés.
26 Now the woman happened to be a Greek, born in Phoenicia in Syria. She kept asking him to drive the demon out of her daughter.
26 {Essa mulher era pagã, de origem siro-fenícia.} Ora, ela suplicava-lhe que expelisse de sua filha o demônio.
27 But he kept telling her,“First let the children be filled. It is not right to take the children's bread and throw it to the puppies.”
27 Disse-lhe Jesus: Deixa primeiro que se fartem os filhos, porque não fica bem tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cães.
28 But she answered him, “Yes, Lord. Yet even the puppies under the table eat some of the children's crumbs.”
28 Mas ela respondeu: É verdade, Senhor; mas também os cachorrinhos debaixo da mesa comem das migalhas dos filhos.
29 Then he said to her,“Because you have said this, go! The demon has left your daughter.”
29 Jesus respondeu-lhe: Por causa desta palavra, vai-te, que saiu o demônio de tua filha.
30 So she went home and found the child lying in bed, and the demon was gone.
30 Voltou ela para casa e achou a menina deitada na cama. O demônio havia saído.
31 Then Jesus left the territory of Tyre and passed through Sidon towards the Sea of Galilee, in the territory of the Decapolis.
31 Ele deixou de novo as fronteiras de Tiro e foi por Sidônia ao mar da Galiléia, no meio do território da Decápole.
32 Some people brought him a deaf man who also had a speech impediment. They begged him to lay his hand on him.
32 Ora, apresentaram-lhe um surdo-mudo, rogando-lhe que lhe impusesse a mão.
33 Jesus took him away from the crowd to be alone with him. Putting his fingers into the man's ears, he touched his tongue with saliva.
33 Jesus tomou-o à parte dentre o povo, pôs-lhe os dedos nos ouvidos e tocou-lhe a língua com saliva.
34 Then he looked up to heaven, sighed, and said to him,“Ephphatha,” that is,“Be opened!”
34 E levantou os olhos ao céu, deu um suspiro e disse-lhe: Éfeta!, que quer dizer abre-te!
35 At once the man's ears were opened and his tongue was released, and he began to talk normally.
35 No mesmo instante os ouvidos se lhe abriram, a prisão da língua se lhe desfez e ele falava perfeitamente.
36 Jesus ordered the people not to tell anyone, but the more he kept ordering them, the more they kept spreading the news.
36 Proibiu-lhes que o dissessem a alguém. Mas quanto mais lhes proibia, tanto mais o publicavam.
37 They were amazed beyond measure, saying, “He does everything well! He even makes deaf people hear and mute people talk!”
37 E tanto mais se admiravam, dizendo: Ele fez bem todas as coisas. Fez ouvir os surdos e falar os mudos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.