Marcos 7

ISV NT (ISV) vs BKJ

Sair da comparação
1 The Pharisees and some of the scribes who had come from Jerusalem gathered around Jesus.
1 Então, ajuntaram-se a ele os fariseus, e alguns dos escribas, vindos de Jerusalém.
2 They noticed that some of his disciples were eating with unclean hands, that is, without washing them.
2 E eles, vendo que alguns dos seus discípulos comiam pão com as mãos impuras, isto é, sem lavar, eles encontraram uma falta.
3 (For the Pharisees and indeed all the Jewish people don't eat unless they wash their hands properly, following the tradition of their elders.
3 Porque os fariseus, e todos os judeus, não comem sem lavar suas mãos, conservando a tradição dos anciãos.
4 They don't eat anything from the marketplace unless they dip it in water. They also observe many other traditions, such as the washing of cups, jars, brass pots, and dinner tables.)
4 E, quando voltam do mercado, se não se lavarem, eles não comem. E muitas outras coisas há que receberam para guardar, como lavar os copos, e os jarros, e os vasos de bronze e as mesas.
5 So the Pharisees and the scribes asked Jesus, “Why don't your disciples live according to the tradition of the elders? Instead, they eat with unclean hands.”
5 Então, perguntaram-lhe os fariseus e os escribas: Por que não andam os teus discípulos conforme a tradição dos anciãos, mas comem o pão sem lavar as mãos?
6 He told them,“Isaiah was right when he prophesied about you hypocrites. As it is written,‘These people honor me with their lips,but their hearts are far from me.
6 E ele, respondendo, disse-lhes: Bem profetizou Isaías acerca de vós, hipócritas, como está escrito: Este povo honra-me com os seus lábios, mas o seu coração está longe de mim.
7 Their worship of me is empty,because they teach human rules as doctrines.’
7 mas, em vão eles me adoram, ensinando por doutrinas os mandamentos dos homens.
8 You abandon the commandment of God and hold to human tradition.”
8 Porque vós colocastes de lado o mandamento de Deus, e guardastes a tradição dos homens, como o lavar dos jarros e dos copos; e muitas outras coisas semelhantes a estas fazeis.
9 Then he said to them, “You have a fine way of rejecting the commandment of God in order to keep your own tradition!
9 E ele dizia-lhes: Bem sabeis rejeitar o mandamento de Deus, para que possais guardar a vossa própria tradição.
10 For Moses said, ‘Honor your father and your mother,’ and ‘Whoever curses his father or mother must certainly be put to death.’
10 Porque Moisés disse: Honra a teu pai e a tua mãe; e quem amaldiçoar o pai ou a mãe deixe-o morrer com morte.
11 But you say, ‘If anyone tells his father or mother, “Whatever support you might have received from me is Corban,”’(that is, an offering to God)
11 Mas vós dizeis: Se um homem disser ao seu pai ou à sua mãe: Isto é Corbã, isso quer dizer, uma oferta, o que poderias lucrar de mim, esse será livre.
12 you no longer let him do anything for his father or mother.
12 E nada mais lhe permitis fazer por seu pai ou por sua mãe,
13 You are destroying the word of God through your tradition that you have handed down. And you do many other things like that.”
13 fazendo a palavra de Deus ficar sem nenhum efeito pela vossa tradição, que vós transmitistes; e muitas coisas semelhantes a estas fazeis.
14 Then he called to the crowd again and said to them,“Listen to me, all of you, and understand!
14 E, chamando todo o povo até ele, disse-lhes: Ouvi-me cada um de vocês, e compreendei;
15 Nothing that goes into a person from the outside can make him unclean. It is what comes out of a person that makes a person unclean.
15 não há nada de fora do homem que, entrando nele possa corrompê-lo; mas as coisas que saem dele, são elas que corrompem o homem.
16 If anyone has ears to hear, let him listen!”
16 Se algum homem tem ouvidos para ouvir, ouça.
17 When he had left the crowd and gone home, his disciples began asking him about the parable.
17 E, quando ele entrou em casa, os seus discípulos lhe perguntaram a respeito da parábola.
18 He said to them,“Are you so ignorant? Don't you know that nothing that goes into a person from the outside can make him unclean?
18 E ele disse-lhes: Vós também estão sem compreender? Não percebeis que qualquer coisa de fora que entrar no homem, isto não pode corrompê-lo,
19 For it doesn't go into his heart but into his stomach, and is expelled as waste.” (Thus he declared all foods clean.)
19 porque não entra no seu coração, mas dentro do ventre, e sai na latrina, purificando todos os alimentos?
20 He continued,“It is what comes out of a person that makes a person unclean.
20 E ele dizia: O que sai do homem, isso contamina o homem.
21 For it is from within, from the human heart, that evil thoughts come, as well as sexual immorality, stealing, murder,
21 Porque do interior do coração dos homens, procedem maus pensamentos, adultérios, fornicações, assassinatos,
22 adultery, greed, wickedness, cheating, shameless lust, envy, slander,arrogance, and foolishness.
22 roubos, cobiça, maldade, engano, lascívia, inveja, blasfêmia, soberba, insensatez;
23 All these things come from within and make a person unclean.”
23 todas estas coisas más procedem de dentro e corrompem o homem.
24 Jesus left that place and went to the territory of Tyre and Sidon. He went into a house, not wanting anyone to know he was there. However, it couldn't be kept a secret.
24 E ele levantando-se dali, foi para as fronteiras de Tiro e Sidom, e entrando em uma casa, não queria que nenhum homem soubesse isto; mas ele não pôde se esconder.
25 In fact, a woman whose little daughter had an unclean spirit immediately heard about him and came and fell down at his feet.
25 Pois uma certa mulher, cuja filha tinha um espírito imundo, ouvindo sobre ele, veio e lançou-se aos seus pés;
26 Now the woman happened to be a Greek, born in Phoenicia in Syria. She kept asking him to drive the demon out of her daughter.
26 a mulher era grega, de nacionalidade siro-fenícia, e ela pedia-lhe que expulsasse de sua filha o demônio.
27 But he kept telling her,“First let the children be filled. It is not right to take the children's bread and throw it to the puppies.”
27 Mas Jesus disse-lhe: Deixa primeiro saciar os filhos; porque não é bom tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cães.
28 But she answered him, “Yes, Lord. Yet even the puppies under the table eat some of the children's crumbs.”
28 E ela respondeu, dizendo: Sim, Senhor; mas os cães comem das migalhas das crianças debaixo da mesa.
29 Then he said to her,“Because you have said this, go! The demon has left your daughter.”
29 Então, ele disse-lhe: Por essa palavra, vai pelo teu caminho; o demônio já saiu de tua filha.
30 So she went home and found the child lying in bed, and the demon was gone.
30 E, quando ela chegou em sua casa, viu que o demônio havia saído, e sua filha deitada sobre a cama.
31 Then Jesus left the territory of Tyre and passed through Sidon towards the Sea of Galilee, in the territory of the Decapolis.
31 E novamente, partindo das regiões de Tiro e Sidom, ele foi até o mar da Galileia, passando pelo litoral de Decápolis.
32 Some people brought him a deaf man who also had a speech impediment. They begged him to lay his hand on him.
32 E trouxeram-lhe um surdo, que falava com dificuldade; e lhe pediram que impusesse a sua mão sobre ele.
33 Jesus took him away from the crowd to be alone with him. Putting his fingers into the man's ears, he touched his tongue with saliva.
33 E, tirando-o de entre a multidão, pôs-lhe os dedos nos ouvidos, e cuspiu, e tocou-lhe a língua;
34 Then he looked up to heaven, sighed, and said to him,“Ephphatha,” that is,“Be opened!”
34 e, erguendo os olhos ao céu, suspirou, e disse: Efatá; isto é, seja aberto.
35 At once the man's ears were opened and his tongue was released, and he began to talk normally.
35 E imediatamente os seus ouvidos foram abertos, e a amarra de sua língua se soltou, e ele falava claramente.
36 Jesus ordered the people not to tell anyone, but the more he kept ordering them, the more they kept spreading the news.
36 E ele ordenou-lhes que não contassem a nenhum homem, mas quanto mais lhes ordenava, mais eles o divulgavam.
37 They were amazed beyond measure, saying, “He does everything well! He even makes deaf people hear and mute people talk!”
37 E eles admirando-se além do limite, diziam: Ele tem feito todas as coisas bem, ele faz ambos, o surdo para ouvir e o mudo para falar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.