Marcos 7
ISV NT (ISV) vs ACF
1 The Pharisees and some of the scribes who had come from Jerusalem gathered around Jesus.
1 E ajuntaram-se a ele os fariseus, e alguns dos escribas que tinham vindo de Jerusalém.
2 They noticed that some of his disciples were eating with unclean hands, that is, without washing them.
2 E, vendo que alguns dos seus discípulos comiam pão com as mãos impuras, isto é, por lavar, os repreendiam.
3 (For the Pharisees and indeed all the Jewish people don't eat unless they wash their hands properly, following the tradition of their elders.
3 Porque os fariseus, e todos os judeus, conservando a tradição dos antigos, não comem sem lavar as mãos muitas vezes;
4 They don't eat anything from the marketplace unless they dip it in water. They also observe many other traditions, such as the washing of cups, jars, brass pots, and dinner tables.)
4 E, quando voltam do mercado, se não se lavarem, não comem. E muitas outras coisas há que receberam para observar, como lavar os copos, e os jarros, e os vasos de metal e as camas.
5 So the Pharisees and the scribes asked Jesus, “Why don't your disciples live according to the tradition of the elders? Instead, they eat with unclean hands.”
5 Depois perguntaram-lhe os fariseus e os escribas: Por que não andam os teus discípulos conforme a tradição dos antigos, mas comem o pão com as mãos por lavar?
6 He told them,“Isaiah was right when he prophesied about you hypocrites. As it is written,‘These people honor me with their lips,but their hearts are far from me.
6 E ele, respondendo, disse-lhes: Bem profetizou Isaías acerca de vós, hipócritas, como está escrito:Este povo honra-me com os lábios,Mas o seu coração está longe de mim;
7 Their worship of me is empty,because they teach human rules as doctrines.’
7 Em vão, porém, me honram,Ensinando doutrinas que são mandamentos de homens.
8 You abandon the commandment of God and hold to human tradition.”
8 Porque, deixando o mandamento de Deus, retendes a tradição dos homens; como o lavar dos jarros e dos copos; e fazeis muitas outras coisas semelhantes a estas.
9 Then he said to them, “You have a fine way of rejecting the commandment of God in order to keep your own tradition!
9 E dizia-lhes: Bem invalidais o mandamento de Deus para guardardes a vossa tradição.
10 For Moses said, ‘Honor your father and your mother,’ and ‘Whoever curses his father or mother must certainly be put to death.’
10 Porque Moisés disse: Honra a teu pai e a tua mãe; e quem maldisser, ou o pai ou a mãe, certamente morrerá.
11 But you say, ‘If anyone tells his father or mother, “Whatever support you might have received from me is Corban,”’(that is, an offering to God)
11 Vós, porém, dizeis: Se um homem disser ao pai ou à mãe: Aquilo que poderias aproveitar de mim é Corbã, isto é, oferta ao Senhor;
12 you no longer let him do anything for his father or mother.
12 Nada mais lhe deixais fazer por seu pai ou por sua mãe,
13 You are destroying the word of God through your tradition that you have handed down. And you do many other things like that.”
13 Invalidando assim a palavra de Deus pela vossa tradição, que vós ordenastes. E muitas coisas fazeis semelhantes a estas.
14 Then he called to the crowd again and said to them,“Listen to me, all of you, and understand!
14 E, chamando outra vez a multidão, disse-lhes: Ouvi-me vós, todos, e compreendei.
15 Nothing that goes into a person from the outside can make him unclean. It is what comes out of a person that makes a person unclean.
15 Nada há, fora do homem, que, entrando nele, o possa contaminar; mas o que sai dele isso é que contamina o homem.
16 If anyone has ears to hear, let him listen!”
16 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
17 When he had left the crowd and gone home, his disciples began asking him about the parable.
17 Depois, quando deixou a multidão, e entrou em casa, os seus discípulos o interrogavam acerca desta parábola.
18 He said to them,“Are you so ignorant? Don't you know that nothing that goes into a person from the outside can make him unclean?
18 E ele disse-lhes: Assim também vós estais sem entendimento? Não compreendeis que tudo o que de fora entra no homem não o pode contaminar,
19 For it doesn't go into his heart but into his stomach, and is expelled as waste.” (Thus he declared all foods clean.)
19 Porque não entra no seu coração, mas no ventre, e é lançado fora, ficando puras todas as comidas?
20 He continued,“It is what comes out of a person that makes a person unclean.
20 E dizia: O que sai do homem isso contamina o homem.
21 For it is from within, from the human heart, that evil thoughts come, as well as sexual immorality, stealing, murder,
21 Porque do interior do coração dos homens saem os maus pensamentos, os adultérios, as fornicações, os homicídios,
22 adultery, greed, wickedness, cheating, shameless lust, envy, slander,arrogance, and foolishness.
22 Os furtos, a avareza, as maldades, o engano, a dissolução, a inveja, a blasfêmia, a soberba, a loucura.
23 All these things come from within and make a person unclean.”
23 Todos estes males procedem de dentro e contaminam o homem.
24 Jesus left that place and went to the territory of Tyre and Sidon. He went into a house, not wanting anyone to know he was there. However, it couldn't be kept a secret.
24 E, levantando-se dali, foi para os termos de Tiro e de Sidom. E, entrando numa casa, não queria que alguém o soubesse, mas não pôde esconder-se;
25 In fact, a woman whose little daughter had an unclean spirit immediately heard about him and came and fell down at his feet.
25 Porque uma mulher, cuja filha tinha um espírito imundo, ouvindo falar dele, foi e lançou-se aos seus pés.
26 Now the woman happened to be a Greek, born in Phoenicia in Syria. She kept asking him to drive the demon out of her daughter.
26 E esta mulher era grega, siro-fenícia de nação, e rogava-lhe que expulsasse de sua filha o demônio.
27 But he kept telling her,“First let the children be filled. It is not right to take the children's bread and throw it to the puppies.”
27 Mas Jesus disse-lhe: Deixa primeiro saciar os filhos; porque não convém tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos.
28 But she answered him, “Yes, Lord. Yet even the puppies under the table eat some of the children's crumbs.”
28 Ela, porém, respondeu, e disse-lhe: Sim, Senhor; mas também os cachorrinhos comem, debaixo da mesa, as migalhas dos filhos.
29 Then he said to her,“Because you have said this, go! The demon has left your daughter.”
29 Então ele disse-lhe: Por essa palavra, vai; o demônio já saiu de tua filha.
30 So she went home and found the child lying in bed, and the demon was gone.
30 E, indo ela para sua casa, achou a filha deitada sobre a cama, e que o demônio já tinha saído.
31 Then Jesus left the territory of Tyre and passed through Sidon towards the Sea of Galilee, in the territory of the Decapolis.
31 E ele, tornando a sair dos termos de Tiro e de Sidom, foi até ao mar da Galiléia, pelos confins de Decápolis.
32 Some people brought him a deaf man who also had a speech impediment. They begged him to lay his hand on him.
32 E trouxeram-lhe um surdo, que falava dificilmente; e rogaram-lhe que pusesse a mão sobre ele.
33 Jesus took him away from the crowd to be alone with him. Putting his fingers into the man's ears, he touched his tongue with saliva.
33 E, tirando-o à parte, de entre a multidão, pôs-lhe os dedos nos ouvidos; e, cuspindo, tocou-lhe na língua.
34 Then he looked up to heaven, sighed, and said to him,“Ephphatha,” that is,“Be opened!”
34 E, levantando os olhos ao céu, suspirou, e disse: Efatá; isto é, Abre-te.
35 At once the man's ears were opened and his tongue was released, and he began to talk normally.
35 E logo se abriram os seus ouvidos, e a prisão da língua se desfez, e falava perfeitamente.
36 Jesus ordered the people not to tell anyone, but the more he kept ordering them, the more they kept spreading the news.
36 E ordenou-lhes que a ninguém o dissessem; mas, quanto mais lhos proibia, tanto mais o divulgavam.
37 They were amazed beyond measure, saying, “He does everything well! He even makes deaf people hear and mute people talk!”
37 E, admirando-se sobremaneira, diziam: Tudo faz bem; faz ouvir os surdos e falar os mudos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.