Lucas 4

ISV NT (ISV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then Jesus, filled with the Holy Spirit, returned from the Jordan. He was led by the Spirit into the wilderness,
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto.
2 where he was being tempted by the devil for forty days. During those days he ate nothing at all, and when they were over he was hungry.
2 Ali ele foi tentado pelo Diabo durante quarenta dias. Nesse tempo todo ele não comeu nada e depois sentiu fome.
3 The devil said to him, “If you are the Son of God, tell this stone to become a loaf of bread.”
3 Então o Diabo lhe disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra vire pão.
4 Jesus answered him,“It is written,‘One must not live on bread alone,but on every word of God.’”
4 Jesus respondeu:
5 The devil also took him to a high place and showed him all the kingdoms of the world in an instant.
5 Aí o Diabo levou Jesus para o alto, mostrou-lhe num instante todos os reinos do mundo
6 He said to Jesus, “I will give you all this authority and the glory of these kingdoms. For it has been given to me, and I give it to anyone I please.
6 e disse: — Eu lhe darei todo este poder e toda esta riqueza, pois tudo isto me foi dado, e posso dar a quem eu quiser.
7 So if you will worship me, all this will be yours.”
7 Isto tudo será seu se você se ajoelhar diante de mim e me adorar.
8 But Jesus answered him,“It is written,‘You must worship the Lord your Godand serve only him.’”
8 Jesus respondeu:
9 The devil also took him into Jerusalem and had him stand on the highest point of the temple. He said to Jesus, “If you are the Son of God, throw yourself down from here.
9 Depois o Diabo o levou a Jerusalém e o colocou na parte mais alta do Templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 For it is written, ‘God will put his angels in charge of youto watch over you carefully.
10 pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você.
11 With their hands they will hold you up,so that you will never hit your foot against a rock.’”
11 Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
12 Jesus answered him,“It has been said,‘You must not tempt the Lord your God.’”
12 Então Jesus respondeu:
13 After the devil had finished tempting Jesus in every possible way, he left him until another time.
13 Quando o Diabo acabou de tentar Jesus de todas as maneiras, foi embora por algum tempo.
14 Then Jesus returned to Galilee in the power of the Holy Spirit. Meanwhile, the news about him spread throughout the surrounding country.
14 Jesus voltou para a região da Galileia, e o poder do Espírito Santo estava com ele. As notícias a respeito dele se espalhavam por toda aquela região.
15 He began to teach in their synagogues and was continuously receiving praise from everyone.
15 Ele ensinava nas sinagogas e era elogiado por todos.
16 Then Jesus came to Nazareth, where he had been raised. As was his custom, he went into the synagogue on the Sabbath day. When he stood up to read,
16 Jesus foi para a cidade de Nazaré, onde havia crescido. No sábado, conforme o seu costume, foi até a sinagoga . Ali ele se levantou para ler as Escrituras Sagradas ,
17 the scroll of the prophet Isaiah was handed to him. Unrolling the scroll, he found the place where it was written,
17 e lhe deram o livro do profeta Isaías. Ele abriu o livro e encontrou o lugar onde está escrito assim:
18 “The Spirit of the Lord is on me,because he has anointed me to tellthe good news to the poor. He has sent me to announce release to the prisonersand recovery of sight to the blind,to set oppressed people free,
18 “O Senhor me deu o seu Espírito.
19 and to announce the year of the Lord's favor.”
19 e anunciar que chegou o tempo
20 Then he rolled up the scroll, gave it back to the attendant, and sat down. The eyes of everyone in the synagogue were fixed on him.
20 Jesus fechou o livro, entregou-o para o ajudante da sinagoga e sentou-se. Todas as pessoas ali presentes olhavam para Jesus sem desviar os olhos.
21 Then he began to say to them,“Today this Scripture has been fulfilled in your hearing.”
21 Então ele começou a falar. Ele disse:
22 All the people began to speak well of him and to wonder at the gracious words that flowed from his mouth. They said, “This is Joseph's son, isn't it?”
22 Todos começaram a elogiar Jesus, admirados com a sua maneira agradável e simpática de falar, e diziam: — Ele não é o filho de José?
23 So he said to them,“You will probably quote this proverb to me, ‘Doctor, heal yourself! Do all the things here in your hometown that we hear you did in Capernaum.’”
23 Então Jesus disse:
24 He added,“Truly I tell you, a prophet is not accepted in his hometown.
24 E continuou:
25 In truth I tell you that there were many widows in Israel in Elijah's time, when the heaven was closed for three years and six months and there was a severe famine everywhere in the land.
25 Eu digo a vocês que, de fato, havia muitas viúvas em Israel no tempo do profeta Elias, quando não choveu durante três anos e meio, e houve uma grande fome em toda aquela terra.
26 Yet Elijah wasn't sent to a single one of them except to a widow at Zarephath in Sidon.
26 Porém Deus não enviou Elias a nenhuma das viúvas que viviam em Israel, mas somente a uma viúva que morava em Sarepta, perto de Sidom.
27 There were also many lepers in Israel in the prophet Elisha's time, yet not one of them was cleansed except Naaman the Syrian.”
27 Havia também muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas nenhum deles foi curado. Só Naamã, o sírio, foi curado.
28 All the people in the synagogue became furious when they heard this.
28 Quando ouviram isso, todos os que estavam na sinagoga ficaram com muita raiva.
29 They got up, forced Jesus out of the city, and led him to the edge of the hill on which their city was built, intending to throw him off of it.
29 Então se levantaram, arrastaram Jesus para fora da cidade e o levaram até o alto do monte onde a cidade estava construída, para o jogar dali abaixo.
30 But he walked right through the middle of them and went away.
30 Mas ele passou pelo meio da multidão e foi embora.
31 Then Jesus went down to Capernaum, a city in Galilee, and began teaching the people on the Sabbath.
31 Então Jesus foi para Cafarnaum, uma cidade da região da Galileia. Ali ele ensinava o povo nos sábados.
32 They were utterly amazed at his teaching, because his message was spoken with authority.
32 Eles estavam muito admirados com a sua maneira de ensinar, pois Jesus falava com autoridade.
33 In the synagogue was a man who had a spirit of an unclean demon. He screamed with a loud voice,
33 Havia um homem na sinagoga que estava dominado por um demônio. O homem gritou:
34 “Oh, no! What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are—the Holy One of God!”
34 — Ei, Jesus de Nazaré! O que você quer de nós? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem é você: é o Santo que Deus enviou!
35 But Jesus rebuked him, saying,“Be quiet, and come out of him!” At this, the demon threw the man down in the middle of the synagogue and came out of him without hurting him.
35 Então Jesus ordenou ao demônio: Em frente de todos, o demônio atirou o homem no chão e saiu dele sem lhe causar nenhum ferimento.
36 Amazement came on all of them, and they kept saying to one another, “What kind of statement is this? For with authority and power he tells the unclean spirits what to do, and they come out!”
36 Todos ficaram espantados e diziam uns para os outros: — Que tipo de palavras são essas? Este homem, com autoridade e poder, expulsa os espíritos maus, e eles vão embora.
37 So news about him spread to every place in the surrounding region.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam por toda aquela região.
38 Then Jesus got up to leave the synagogue and went into Simon's house. Now Simon's mother-in-law was sick with a high fever, so they asked Jesus about her.
38 Jesus saiu da sinagoga e foi até a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre alta; e contaram isso a Jesus.
39 He bent over her, rebuked the fever, and it left her. She got up at once and began serving them.
39 Aí ele foi, parou ao lado da cama dela e deu uma ordem à febre. A febre saiu da mulher, e, no mesmo instante, ela se levantou e começou a cuidar deles.
40 When the sun was setting, all those who had any friends suffering from various diseases brought them to him. He placed his hands on each of them and began healing them.
40 Depois de anoitecer , todos os que tinham amigos enfermos, com várias doenças, os levaram a Jesus. Ele pôs as suas mãos sobre cada um deles e os curou.
41 Even demons came out of many people, screaming, “You are the Son of God!” But Jesus rebuked them and ordered them not to speak, because they knew he was the Christ.
41 Os demônios saíram de muitas pessoas, gritando: — Você é o Filho de Deus! Eles sabiam que Jesus era o
42 At daybreak he left and went to a deserted place, while the crowds kept looking for him. When they came to him, they tried to keep him from leaving them.
42 Quando amanheceu, Jesus saiu da cidade e foi para um lugar deserto. Mas a multidão começou a procurá-lo, e, quando o encontraram, eles não queriam deixá-lo ir embora.
43 But he said to them,“I have to proclaim the good news about the kingdom of God in the other cities also, for that is what I was sent to do.”
43 Mas Jesus disse:
44 So he continued to preach in the synagogues of Galilee.
44 E ele anunciava a mensagem nas sinagogas de todo o país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.