Lucas 18
ISV NT (ISV) vs VC
1 Jesus told his disciples a parable about their need to pray all the time and never give up.
1 Propôs-lhes Jesus uma parábola para mostrar que é necessário orar sempre sem jamais deixar de fazê-lo.
2 He said,“In a city there was a judge who didn't fear God or respect people.
2 Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava pessoa alguma.
3 In that city there was also a widow who kept coming to him and saying, ‘Grant me justice against my adversary.’
3 Na mesma cidade vivia também uma viúva que vinha com freqüência à sua presença para dizer-lhe: Faze-me justiça contra o meu adversário.
4 For a while the judgerefused. But later he said to himself, ‘I don't fear God or respect people.
4 Ele, porém, por muito tempo não o quis. Por fim, refletiu consigo: Eu não temo a Deus nem respeito os homens;
5 Yet because this widow keeps bothering me, I will grant her justice. Otherwise, she will keep coming and wear me out.’”
5 todavia, porque esta viúva me importuna, far-lhe-ei justiça, senão ela não cessará de me molestar.
6 Then the Lord added,“Listen to what the unrighteous judge says.
6 Prosseguiu o Senhor: Ouvis o que diz este juiz injusto?
7 Won't God grant his chosen people justice when they cry out to him day and night? Is he slow to help them?
7 Por acaso não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que estão clamando por ele dia e noite? Porventura tardará em socorrê-los?
8 I tell you, he will give them justice quickly. But when the Son of Man comes, will he find faith on earth?”
8 Digo-vos que em breve lhes fará justiça. Mas, quando vier o Filho do Homem, acaso achará fé sobre a terra?
9 Jesus also told this parable to some people who trusted in themselves because they were righteous, but who looked down on everyone else:
9 Jesus lhes disse ainda esta parábola a respeito de alguns que se vangloriavam como se fossem justos, e desprezavam os outros:
10 “Two men went up to the temple to pray. One was a Pharisee, and the other was a tax collector.
10 Subiram dois homens ao templo para orar. Um era fariseu; o outro, publicano.
11 The Pharisee stood by himself and prayed, ‘O God, I thank you that I'm not like other people—thieves, dishonest people, adulterers,or even this tax collector.
11 O fariseu, em pé, orava no seu interior desta forma: Graças te dou, ó Deus, que não sou como os demais homens: ladrões, injustos e adúlteros; nem como o publicano que está ali.
12 I fast twice a week, and I give a tenth of my entire income.’
12 Jejuo duas vezes na semana e pago o dízimo de todos os meus lucros.
13 “But the tax collector stood at a distance and would not even look up to heaven. Instead, he continued to beat his chest and said, ‘O God, be merciful to me, the sinner that I am!’
13 O publicano, porém, mantendo-se à distância, não ousava sequer levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, tem piedade de mim, que sou pecador!
14 I tell you, this man, rather than the other, went down to his home justified. For everyone who exalts himself will be humbled, but the person who humbles himself will be exalted.”
14 Digo-vos: este voltou para casa justificado, e não o outro. Pois todo o que se exaltar será humilhado, e quem se humilhar será exaltado.
15 Now some people were even bringing their infants to Jesus to have him touch them. But when the disciples saw this, they sternly told the people not to do that.
15 Trouxeram-lhe também criancinhas, para que ele as tocasse. Vendo isto, os discípulos as repreendiam.
16 Jesus, however, called for them and said,“Let the little children come to me, and stop keeping them away. For the kingdom of God belongs to people like these.
16 Jesus, porém, chamou-as e disse: Deixai vir a mim as criancinhas e não as impeçais, porque o Reino de Deus é daqueles que se parecem com elas.
17 Truly I tell you, whoever doesn't receive the kingdom of God as a little child will never get into it at all.”
17 Em verdade vos declaro: quem não receber o Reino de Deus como uma criancinha, nele não entrará.
18 Then an official asked Jesus, “Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
18 Um homem de posição perguntou então a Jesus: Bom Mestre, que devo fazer para possuir a vida eterna?
19 Jesus said to him,“Why do you call me good? Nobody is good except for one—God.
19 Jesus respondeu-lhe: Por que me chamas bom? Ninguém é bom senão só Deus.
20 You know the commandments: ‘Never commit adultery.Never murder.Never steal.Never give false testimony.Honor your father and mother.’”
20 Conheces os mandamentos: não cometerás adultério; não matarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; honrarás pai e mãe.
21 The official replied, “I have kept all of these since I was a young man.”
21 Disse ele: Tudo isso tenho guardado desde a minha mocidade.
22 When Jesus heard this, he said to him,“You still need one thing. Sell everything you have and give the moneyto the destitute, and you will have treasure in heaven. Then come back and follow me.”
22 A estas palavras, Jesus lhe falou: Ainda te falta uma coisa: vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás um tesouro no céu; depois, vem e segue-me.
23 But when the official heard this he became sad, because he was very rich.
23 Ouvindo isto, ele se entristeceu, pois era muito rico.
24 So when Jesus saw how sad he was, he said,“How hard it is for rich people to get into the kingdom of God!
24 Vendo-o entristecer-se, disse Jesus: Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!
25 Indeed, it is easier for a camel to squeeze through the eye of a needle than for a rich person to get into the kingdom of God.”
25 É mais fácil passar o camelo pelo fundo duma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
26 Those who heard him said, “Then who can be saved?”
26 Perguntaram os ouvintes: Quem então poderá salvar-se?
27 Jesus replied,“The things that are impossible for people are possible for God.”
27 Respondeu Jesus: O que é impossível aos homens é possível a Deus.
28 Then Peter said, “See, we have left everything we have and followed you.”
28 Pedro então disse: Vê, nós abandonamos tudo e te seguimos.
29 Jesus said to them,“Truly I tell you, there is no one who has left his home, wife, brothers, parents, or children because of the kingdom of God
29 Jesus respondeu: Em verdade vos declaro: ninguém há que tenha abandonado, por amor do Reino de Deus, sua casa, sua mulher, seus irmãos, seus pais ou seus filhos,
30 who will not receive many times as much in this world, as well as eternal life in the age to come.”
30 que não receba muito mais neste mundo e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Jesus took the twelve aside and said to them,“See, we are going up to Jerusalem. Everything written by the prophets about the Son of Man will be fulfilled.
31 Em seguida, Jesus tomou à parte os Doze e disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém. Tudo o que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem será cumprido.
32 For he will be handed over to the Gentiles and will be mocked, insulted, and spit on.
32 Ele será entregue aos pagãos. Hão de escarnecer dele, ultrajá-lo, desprezá-lo;
33 After they have whipped him, they will kill him, but on the third day he will rise again.”
33 bater-lhe-ão com varas e o farão morrer; e ao terceiro dia ressurgirá.
34 But they didn't understand any of this. What he said was hidden from them, and they didn't know what he meant.
34 Mas eles nada disto compreendiam, e estas palavras eram-lhes um enigma cujo sentido não podiam entender.
35 As Jesus was approaching Jericho, there was a blind man sitting by the road begging.
35 Ao aproximar-se Jesus de Jericó, estava um cego sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 When he heard the crowd going by, he asked what was happening.
36 Ouvindo o ruído da multidão que passava, perguntou o que havia.
37 They told him that Jesus from Nazareth was coming by.
37 Responderam-lhe: É Jesus de Nazaré, que passa.
38 Then he shouted, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
38 Ele então exclamou: Jesus, filho de Davi, tem piedade de mim!
39 The people at the front of the crowd sternly told him to be quiet, but he started shouting even louder, “Son of David, have mercy on me!”
39 Os que vinham na frente repreendiam-no rudemente para que se calasse. Mas ele gritava ainda mais forte: Filho de Davi, tem piedade de mim!
40 Then Jesus stopped and ordered the man to be brought to him. When he came near, Jesus asked him,
40 Jesus parou e mandou que lho trouxessem. Chegando ele perto, perguntou-lhe:
41 “What do you want me to do for you?”He said, “Lord, I want to see again!”
41 Que queres que te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu veja.
42 Jesus told him,“Receive your sight! Your faith has made you well.”
42 Jesus lhe disse: Vê! Tua fé te salvou.
43 Immediately the man could see again and began to follow Jesus, glorifying God. All the people saw this and gave praise to God.
43 E imediatamente ficou vendo e seguia a Jesus, glorificando a Deus. Presenciando isto, todo o povo deu glória a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.