Lucas 18
ISV NT (ISV) vs NTLH
1 Jesus told his disciples a parable about their need to pray all the time and never give up.
1 Jesus contou a seguinte parábola , mostrando aos discípulos que deviam orar sempre e nunca desanimar:
2 He said,“In a city there was a judge who didn't fear God or respect people.
2 — Em certa cidade havia um juiz que não
3 In that city there was also a widow who kept coming to him and saying, ‘Grant me justice against my adversary.’
3 Nessa cidade morava uma viúva que sempre o procurava para pedir justiça, dizendo: “Ajude-me e julgue o meu caso contra o meu adversário!”
4 For a while the judgerefused. But later he said to himself, ‘I don't fear God or respect people.
4 — Durante muito tempo o juiz não quis julgar o caso da viúva, mas afinal pensou assim: “É verdade que eu não temo a Deus e também não respeito ninguém.
5 Yet because this widow keeps bothering me, I will grant her justice. Otherwise, she will keep coming and wear me out.’”
5 Porém, como esta viúva continua me aborrecendo, vou dar a sentença a favor dela. Se eu não fizer isso, ela não vai parar de vir me amolar até acabar comigo.”
6 Then the Lord added,“Listen to what the unrighteous judge says.
6 E o Senhor continuou:
7 Won't God grant his chosen people justice when they cry out to him day and night? Is he slow to help them?
7 Será, então, que Deus não vai fazer justiça a favor do seu próprio povo, que grita por socorro dia e noite? Será que ele vai demorar para ajudá-lo?
8 I tell you, he will give them justice quickly. But when the Son of Man comes, will he find faith on earth?”
8 Eu afirmo a vocês que ele julgará a favor do seu povo e fará isso bem depressa. Mas, quando o
9 Jesus also told this parable to some people who trusted in themselves because they were righteous, but who looked down on everyone else:
9 Jesus também contou esta parábola para os que achavam que eram muito bons e desprezavam os outros:
10 “Two men went up to the temple to pray. One was a Pharisee, and the other was a tax collector.
10 — Dois homens foram ao Templo para orar. Um era
11 The Pharisee stood by himself and prayed, ‘O God, I thank you that I'm not like other people—thieves, dishonest people, adulterers,or even this tax collector.
11 O fariseu ficou de pé e orou sozinho, assim: “Ó Deus, eu te agradeço porque não sou avarento, nem desonesto, nem imoral como as outras pessoas. Agradeço-te também porque não sou como este cobrador de impostos.
12 I fast twice a week, and I give a tenth of my entire income.’
12 Jejuo duas vezes por semana e te dou a décima parte de tudo o que ganho.”
13 “But the tax collector stood at a distance and would not even look up to heaven. Instead, he continued to beat his chest and said, ‘O God, be merciful to me, the sinner that I am!’
13 — Mas o cobrador de impostos ficou de longe e nem levantava o rosto para o céu. Batia no peito e dizia: “Ó Deus, tem pena de mim, pois sou pecador!”
14 I tell you, this man, rather than the other, went down to his home justified. For everyone who exalts himself will be humbled, but the person who humbles himself will be exalted.”
14 E Jesus terminou, dizendo:
15 Now some people were even bringing their infants to Jesus to have him touch them. But when the disciples saw this, they sternly told the people not to do that.
15 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos viram isso e repreenderam aquelas pessoas.
16 Jesus, however, called for them and said,“Let the little children come to me, and stop keeping them away. For the kingdom of God belongs to people like these.
16 Então Jesus chamou as crianças para perto de si e disse:
17 Truly I tell you, whoever doesn't receive the kingdom of God as a little child will never get into it at all.”
17 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem não receber o Reino de Deus como uma criança nunca entrará nele.
18 Then an official asked Jesus, “Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
18 Certo líder judeu perguntou a Jesus: — Bom Mestre, o que devo fazer para conseguir a vida eterna?
19 Jesus said to him,“Why do you call me good? Nobody is good except for one—God.
19 Jesus respondeu:
20 You know the commandments: ‘Never commit adultery.Never murder.Never steal.Never give false testimony.Honor your father and mother.’”
20 Você conhece os mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não dê falso testemunho contra ninguém, respeite o seu pai e a sua mãe.”
21 The official replied, “I have kept all of these since I was a young man.”
21 O homem respondeu: — Desde criança eu tenho obedecido a todos esses mandamentos.
22 When Jesus heard this, he said to him,“You still need one thing. Sell everything you have and give the moneyto the destitute, and you will have treasure in heaven. Then come back and follow me.”
22 Quando Jesus ouviu isso, disse:
23 But when the official heard this he became sad, because he was very rich.
23 Quando o homem ouviu isso, ficou muito triste, pois era riquíssimo.
24 So when Jesus saw how sad he was, he said,“How hard it is for rich people to get into the kingdom of God!
24 Vendo a tristeza dele, Jesus disse:
25 Indeed, it is easier for a camel to squeeze through the eye of a needle than for a rich person to get into the kingdom of God.”
25 É mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
26 Those who heard him said, “Then who can be saved?”
26 Os que ouviram isso perguntaram: — Então, quem é que pode se salvar?
27 Jesus replied,“The things that are impossible for people are possible for God.”
27 Jesus respondeu:
28 Then Peter said, “See, we have left everything we have and followed you.”
28 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos a nossa família e seguimos o senhor.
29 Jesus said to them,“Truly I tell you, there is no one who has left his home, wife, brothers, parents, or children because of the kingdom of God
29 Jesus respondeu:
30 who will not receive many times as much in this world, as well as eternal life in the age to come.”
30 receberá ainda nesta vida muito mais e, no futuro, receberá a vida eterna.
31 Jesus took the twelve aside and said to them,“See, we are going up to Jerusalem. Everything written by the prophets about the Son of Man will be fulfilled.
31 Jesus levou os doze discípulos para um lado e disse:
32 For he will be handed over to the Gentiles and will be mocked, insulted, and spit on.
32 Ele será entregue aos não judeus, e estes vão zombar dele, insultá-lo, cuspir nele
33 After they have whipped him, they will kill him, but on the third day he will rise again.”
33 e bater nele; e depois o matarão. Mas no terceiro dia ele ressuscitará.
34 But they didn't understand any of this. What he said was hidden from them, and they didn't know what he meant.
34 Os discípulos não entenderam nada do que Jesus disse. O que essas palavras queriam dizer estava escondido deles, e eles não sabiam do que Jesus estava falando.
35 As Jesus was approaching Jericho, there was a blind man sitting by the road begging.
35 Jesus já estava chegando perto da cidade de Jericó. Acontece que um cego estava sentado na beira do caminho, pedindo esmola.
36 When he heard the crowd going by, he asked what was happening.
36 Quando ouviu a multidão passando, ele perguntou o que era aquilo.
37 They told him that Jesus from Nazareth was coming by.
37 — É Jesus de Nazaré que está passando! — responderam.
38 Then he shouted, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
38 Aí o cego começou a gritar: — Jesus,
39 The people at the front of the crowd sternly told him to be quiet, but he started shouting even louder, “Son of David, have mercy on me!”
39 As pessoas que iam na frente o repreenderam e mandaram que ele calasse a boca. Mas ele gritava ainda mais: — Filho de Davi, tenha pena de mim!
40 Then Jesus stopped and ordered the man to be brought to him. When he came near, Jesus asked him,
40 Jesus parou e mandou que trouxessem o cego. Quando ele chegou perto, Jesus perguntou:
41 “What do you want me to do for you?”He said, “Lord, I want to see again!”
41 — O que é que você quer que eu faça? — Senhor, eu quero ver de novo! — respondeu ele.
42 Jesus told him,“Receive your sight! Your faith has made you well.”
42 Então Jesus disse:
43 Immediately the man could see again and began to follow Jesus, glorifying God. All the people saw this and gave praise to God.
43 No mesmo instante o homem começou a ver e, dando glória a Deus, foi seguindo Jesus. E todos os que viram isso começaram a louvar a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.