João 5
ISV NT (ISV) vs ARC
1 Later on, there was a festival of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
1 Depois disso, havia uma festa entre os judeus, e Jesus subiu a Jerusalém.
2 Near the Sheep Gate in Jerusalem is a pool called Bethesda in Hebrew. It has five colonnades,
2 Ora, em Jerusalém há, próximo à Porta das Ovelhas, um tanque, chamado em hebreu Betesda, o qual tem cinco alpendres.
3 and under these a large number of sick people were lying—blind, lame, or paralyzed—waiting for the movement of the water.
3 Nestes jazia grande multidão de enfermos: cegos, coxos e paralíticos, esperando o movimento das águas.
4 For at certain times an angel of the Lord would go down into the pool and stir up the water. And the one who stepped in first after the stirring of the water was healed of whatever disease he had.
4 Porquanto um anjo descia em certo tempo ao tanque e agitava a água; e o primeiro que ali descia, depois do movimento da água, sarava de qualquer enfermidade que tivesse.
5 One particular man was there who had been ill for thirty-eight years.
5 E estava ali um homem que, havia trinta e oito anos, se achava enfermo.
6 When Jesus saw him lying there and knew that he had already been there a long time, he said to him,“Do you want to get well?”
6 E Jesus, vendo este deitado e sabendo que estava neste estado havia muito tempo, disse-lhe: Queres ficar são?
7 The sick man answered him, “Sir, I don't have anyone to put me into the pool when the water is stirred up. While I'm trying to get there, someone else steps down ahead of me.”
7 O enfermo respondeu-lhe: Senhor, não tenho homem algum que, quando a água é agitada, me coloque no tanque; mas, enquanto eu vou, desce outro antes de mim.
8 Jesus said to him,“Stand up, pick up your mat, and walk!”
8 Jesus disse-lhe: Levanta-te, toma tua cama e anda.
9 The man immediately became well, and he picked up his mat and started walking. Now that day was a Sabbath.
9 Logo, aquele homem ficou são, e tomou a sua cama, e partiu. E aquele dia era sábado.
10 So the Jews said to the man who had been healed, “It is the Sabbath, and it is not lawful for you to carry your mat.”
10 Então, os judeus disseram àquele que tinha sido curado: É sábado, não te é lícito levar a cama.
11 But he answered them, “The man who made me well told me,‘Pick up your mat and walk.’”
11 Ele respondeu-lhes: Aquele que me curou, ele próprio disse: Toma a tua cama e anda.
12 They asked him, “Who is the man who told you,‘Pick it up and walk’?”
12 Perguntaram-lhe, pois: Quem é o homem que te disse: Toma a tua cama e anda?
13 But the one who had been healed did not know who it was, for Jesus had slipped away from the crowd in that place.
13 E o que fora curado não sabia quem era, porque Jesus se havia retirado, em razão de naquele lugar haver grande multidão.
14 Later on, Jesus found him in the temple and told him,“See, you have become well. Stop sinning or something worse may happen to you.”
14 Depois, Jesus encontrou-o no templo e disse-lhe: Eis que já estás são; não peques mais, para que te não suceda alguma coisa pior.
15 The man went off and told the Jews that it was Jesus who had made him well.
15 E aquele homem foi e anunciou aos judeus que Jesus era o que o curara.
16 So the Jews began persecuting Jesus because he kept doing such things on the Sabbath.
16 E, por essa causa, os judeus perseguiram Jesus e procuravam matá-lo, porque fazia essas coisas no sábado.
17 But Jesus answered them,“My Father has been working until now, and I, too, am working.”
17 E Jesus lhes respondeu: Meu Pai trabalha até agora, e eu trabalho
18 So the Jews were trying all the harder to kill him, because he was not only breaking the Sabbath but was also calling God his own Father, thus making himself equal to God.
18 Por isso, pois, os judeus ainda mais procuravam matá-lo, porque não só quebrantava o sábado, mas também dizia que Deus era seu próprio Pai, fazendo-se igual a Deus.
19 Jesus said to them,“Truly, truly I tell you, the Son can do nothing on his own accord, but only what he sees the Father doing. For what he does, the Son does likewise.
19 Mas Jesus respondeu e disse-lhes: Na verdade, na verdade vos digo que o Filho por si mesmo não pode fazer coisa alguma, se o não vir fazer ao Pai, porque tudo quanto ele faz, o Filho o faz igualmente.
20 For the Father loves the Son and shows him everything he is doing. And he will show him even greater works than these, so that you may be amazed.
20 Porque o Pai ama ao Filho e mostra-lhe tudo o que faz; e ele lhe mostrará maiores obras do que estas, para que vos maravilheis.
21 Just as the Father raises the dead and gives them life, so also the Son gives life to those he chooses.
21 Pois assim como o Pai ressuscita os mortos e os vivifica, assim também o Filho vivifica aqueles que quer.
22 For the Father judges no one, but has given all judgment to the Son,
22 E também o Pai a ninguém julga, mas deu ao Filho todo o juízo,
23 so that all may honor the Son as they honor the Father. The one who does not honor the Son does not honor the Father who sent him.
23 para que todos honrem o Filho, como honram o Pai. Quem não honra o Filho não honra o Pai, que o enviou.
24 “Truly, truly I tell you, the one who hears my word and believes in the one who sent me has eternal life and does not come under judgment, but has passed from death to life.
24 Na verdade, na verdade vos digo que quem ouve a minha palavra e crê naquele que me enviou tem a vida eterna e não entrará em condenação, mas passou da morte para a vida.
25 Truly, truly I tell you, the hour is coming, and is now here, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear it will live.
25 Em verdade, em verdade vos digo que vem a hora, e agora é, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus, e os que a ouvirem viverão.
26 For just as the Father has life in himself, so also he has granted the Son to have life in himself.
26 Porque, como o Pai tem a vida em si mesmo, assim deu também ao Filho ter a vida em si mesmo.
27 And he has given him authority to pass judgment, because he is the Son of Man.
27 E deu-lhe o poder de exercer o juízo, porque é o Filho do Homem.
28 Don't be amazed at this, because the hour is coming when all who are in their graves will hear his voice
28 Não vos maravilheis disso, porque vem a hora em que todos os que estão nos sepulcros ouvirão a sua voz.
29 and will come out—those who have done what is good to the resurrection of life, and those who have practiced what is evil to the resurrection of condemnation.
29 E os que fizeram o bem sairão para a ressurreição da vida; e os que fizeram o mal, para a ressurreição da condenação.
30 I can do nothing on my own accord. As I hear, I judge, and my judgment is just, because I do not seek my own will but the will of the one who sent me.”
30 Eu não posso de mim mesmo fazer coisa alguma; como ouço, assim julgo, e o meu juízo é justo, porque não busco a minha vontade, mas a vontade do Pai, que me enviou.
31 “If I testify about myself, my testimony is not true.
31 Se eu testifico de mim mesmo, o meu testemunho não é verdadeiro.
32 There is another who testifies about me, and I knowthat the testimony he gives about me is true.
32 Há outro que testifica de mim, e sei que o testemunho que ele dá de mim é verdadeiro.
33 You have sent messengersto John, and he has testified to the truth.
33 Vós mandastes a João, e ele deu testemunho da verdade.
34 I myself do not accept human testimony, but I am saying these things so that you may be saved.
34 Eu, porém, não recebo testemunho de homem, mas digo isso, para que vos salveis.
35 That man was a lamp that burns and brightly shines, and for a while you were willing to rejoice in his light.
35 Ele era a candeia que ardia e alumiava; e vós quisestes alegrar-vos por um pouco de tempo com a sua luz.
36 But I have a greater testimony than John's, for the works that the Father has given me to complete, the very works that I am doing, testify on my behalf that the Father has sent me.
36 Mas eu tenho maior testemunho do que o de João, porque as obras que o Pai me deu para realizar, as mesmas obras que eu faço testificam de mim, de que o Pai me enviou.
37 Moreover, the Father who sent me has himself testified on my behalf. You have never heard his voice or seen his appearance,
37 E o Pai, que me enviou, ele mesmo testificou de mim. Vós nunca ouvistes a sua voz, nem vistes o seu parecer;
38 nor do you have his word abiding in you, because you do not believe in the one whom he sent.
38 e a sua palavra não permanece em vós, porque naquele que ele enviou não credes vós.
39 You examine the Scriptures carefully because you suppose that in them you have eternal life. Yet they testify about me.
39 Examinais as Escrituras, porque vós cuidais ter nelas a vida eterna, e são elas que de mim testificam.
40 But you are not willing to come to me to have life.
40 E não quereis vir a mim para terdes vida.
41 “I do not accept human praise.
41 Eu não recebo glória dos homens,
42 I know that you do not have the love of God in you.
42 mas bem vos conheço, que não tendes em vós o amor de Deus.
43 I have come in my Father's name, and you do not accept me. Yet if another man comes in his own name, you will accept him.
43 Eu vim em nome de meu Pai, e não me aceitais; se outro vier em seu próprio nome, a esse aceitareis.
44 How can you believe when you accept each other's praise and do not look for the praise that comes from the only God?
44 Como podeis vós crer, recebendo honra uns dos outros e não buscando a honra que vem só de Deus?
45 Do not suppose that I will be the one to accuse you before the Father. Your accuser is Moses, on whom you have set your hope.
45 Não cuideis que eu vos hei de acusar para com o Pai. Há um que vos acusa, Moisés, em quem vós esperais.
46 For if you believed Moses, you would believe me, for it was about me that he wrote.
46 Porque, se vós crêsseis em Moisés, creríeis em mim, porque de mim escreveu ele.
47 But if you do not believe what he wrote, how will you believe my words?”
47 Mas, se não credes nos seus escritos, como crereis nas minhas palavras?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.