João 15

ISV NT (ISV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “I am the true vine, and my Father is the vinegrower.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o viticultor.
2 He removes every branch in me that does not produce fruit, and he cleanses every branch that does produce fruit so that it might produce more fruit.
2 Toda vara em mim que não dá fruto, ele a corta; e toda vara que dá fruto, ele a limpa, para que dê mais fruto.
3 You are already clean because of the word that I have spoken to you.
3 Vós já estais limpos pela palavra que vos tenho falado.
4 “Abide in me, and I will abide in you. Just as the branch cannot produce fruit by itself unless it abides in the vine, neither can you unless you abide in me.
4 Permanecei em mim, e eu permanecerei em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não permanecer na videira, assim também vós, se não permanecerdes em mim.
5 I am the vine, you are the branches. The one who abides in me while I abide in himproduces much fruit, for apart from me you can do nothing.
5 Eu sou a videira; vós sois as varas. Quem permanece em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Unless a person abides in me, he is thrown away like a branch and dries up. People gather such branchesand throw them into the fire, and they are burned.
6 Quem não permanece em mim é lançado fora, como a vara, e seca; tais varas são recolhidas, lançadas no fogo e queimadas.
7 If you abide in me and my words abide in you, you can ask for anything you want, and it will be yours.
7 Se vós permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedi o que quiserdes, e vos será feito.
8 This is how my Father is glorified, when you produce a lot of fruit and prove to be my disciples.
8 Nisto é glorificado meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 Just as the Father has loved me, so I have loved you. So abide in my love.
9 Como o Pai me amou, assim também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 If you keep my commandments, you will abide in my love, just as I have kept my Father's commandments and abide in his love.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; do mesmo modo que eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
11 I have told you this so that my joy may be in you, and that your joy may be complete.
11 Estas coisas vos tenho dito, para que o meu gozo permaneça em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 “This is my commandment: that you love one another as I have loved you.
12 O meu mandamento é este: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 No one showsgreater love than when he lays down his life for his friends.
13 Ninguém tem maior amor do que este, de dar alguém a sua vida pelos seus amigos.
14 You are my friends if you do what I command you.
14 Vós sois meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 I do not call you servants anymore, because a servant does not know what his master is doing. But I have called you friends, because I have made known to you everything that I have heard from my Father.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas chamei-vos amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos dei a conhecer.
16 “You have not chosen me, but I have chosen you. I have appointed you to go and produce fruit that will last,so that whatever you ask the Father in my name, he will give it to you.
16 Vós não me escolhestes a mim mas eu vos escolhi a vós, e vos designei, para que vades e deis frutos, e o vosso fruto permaneça, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo conceda.
17 I am giving you these commandments so that you may love one another.”
17 Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros.
18 “If the world hates you, you should realize that it hated me before you.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós, me odiou a mim.
19 If you belonged to the world, the world would love you as its own. But because you do not belong to the world and I have chosen you out of it,the world hates you.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
20 Remember the word that I spoke to you: ‘A servant is not greater than his master.’ If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: Não é o servo maior do que o seu senhor. Se a mim me perseguiram, também vos perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, guardarão também a vossa.
21 They will do all these things to you on account of my name, because they do not know the one who sent me.
21 Mas tudo isto vos farão por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 If I had not come and spoken to them, they would not have any sin. But now they have no excuse for their sin.
22 Se eu não viera e não lhes falara, não teriam pecado; agora, porém, não têm desculpa do seu pecado.
23 The person who hates me also hates my Father.
23 Aquele que me odeia a mim, odeia também a meu Pai.
24 If I had not done among them the works that no one else did, they would not have any sin. But now they have seen and hated both me and my Father.
24 Se eu entre eles não tivesse feito tais obras, quais nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora, não somente viram, mas também odiaram tanto a mim como a meu Pai.
25 But this happened so thatthe word written in their law might be fulfilled: ‘They hated me for no reason.’
25 Mas isto é para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem causa.
26 “When the Helper comes, whom I will send to you from the Father, the Spirit of Truth who comes from the Father, he will testify on my behalf.
26 Quando vier o Ajudador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que do Pai procede, esse dará testemunho de mim;
27 You will testify also, because you have been with me from the beginning.
27 e também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.