Hebreus 9

ISV NT (ISV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now even first covenant had regulations for worship and an earthly sanctuary.
1 A primeira aliança, na verdade, teve regulamentos rituais e seu santuário terrestre.
2 For a tabernacle was set up, and in the first part were the lampstand, the table, and the bread of the Presence. This was called the Holy Place.
2 Consistia numa tenda: a parte anterior encerrava o candelabro e a mesa com os pães da proposição; chamava-se Santo.
3 Behind the second curtain was the part of the tabernacle called the Holy of Holies,
3 Atrás do segundo véu achava-se a parte chamada Santo dos Santos.
4 which had the gold altar for incense and the ark of the covenant completely covered with gold. In it were the gold jar holding the manna, Aaron's staff that had budded, and the tablets of the covenant.
4 Aí estava o altar de ouro para os perfumes, e a Arca da Aliança coberta de ouro por todos os lados; dentro dela, a urna de ouro contendo o maná, a vara de Aarão que floresceu e as tábuas da aliança;
5 Above it were the cherubim of glory overshadowing the place of atonement. (We cannot discuss these things in detail now.)
5 em cima da arca, os querubins da glória estendendo a sombra de suas asas sobre o propiciatório. Mas não é aqui o lugar de falarmos destas coisas pormenorizadamente.
6 When everything had been arranged like this, the priests always went into the first part of the tabernacle to perform their duties.
6 Assim sendo, enquanto na primeira parte do tabernáculo entram continuamente os sacerdotes para desempenhar as funções,
7 But only the high priest went into the second part, and then only once a year, and never without blood, which he offered for himself and for the sins committed by the people in ignorance.
7 no segundo entra apenas o sumo sacerdote, somente uma vez ao ano, e ainda levando consigo o sangue para oferecer pelos seus próprios pecados e pelos do povo.
8 The Holy Spirit was indicating by this that the way into the Holy of Holies had not yet been disclosed as long as the first part of the tabernacle was still standing.
8 Com o que significava o Espírito Santo que o caminho do Santo dos Santos ainda não estava livre, enquanto subsistisse o primeiro tabernáculo.
9 This is an illustration of the present time, indicating that the gifts and sacrifices being offered could not make the conscience of the worshiper perfect,
9 Isto é também uma figura que se refere ao tempo presente, sinal de que os dons e sacrifícios que se ofereciam eram incapazes de justificar a consciência daquele que praticava o culto.
10 since they deal only with food, drink, and various washings, which are required for the body until the time when things would be set right.
10 Culto que consistia unicamente em comidas, bebidas e abluções diversas, ritos materiais que só podiam ter valor enquanto não fossem instituídos outros mais perfeitos.
11 But when Christ came as a high priest of the good things that have come, he went through the greater and more perfect tabernacle that was not made by human hands and that is not a part of this creation.
11 Porém, já veio Cristo, Sumo Sacerdote dos bens vindouros. E através de um tabernáculo mais excelente e mais perfeito, não construído por mãos humanas {isto é, não deste mundo},
12 Not with the blood of goats and calves, but with his own blood he went into the Holy of Holies once for all and secured our eternal redemption.
12 sem levar consigo o sangue de carneiros ou novilhos, mas com seu próprio sangue, entrou de uma vez por todas no santuário, adquirindo-nos uma redenção eterna.
13 For if the blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkled on those who are unclean purifies them with physical cleansing,
13 Pois se o sangue de carneiros e de touros e a cinza de uma vaca, com que se aspergem os impuros, santificam e purificam pelo menos os corpos,
14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself unblemished to God, cleanse our consciences from dead works so that we may serve the living God!
14 quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu como vítima sem mácula a Deus, purificará a nossa consciência das obras mortas para o serviço do Deus vivo?
15 This is why he is the mediator of a new covenant; so that those who are called may receive the eternal inheritance promised them, since a death has occurred that redeems them from the offenses committed under the first covenant.
15 Por isso ele é mediador do novo testamento. Pela sua morte expiou os pecados cometidos no decorrer do primeiro testamento, para que os eleitos recebam a herança eterna que lhes foi prometida.
16 For where there is a will, the death of the one who made it must be established.
16 Porque, onde há testamento, é necessário que intervenha a morte do testador.
17 For a will is in force only when somebody has died, since it never takes effect as long as the one who made it is alive.
17 Um testamento só entra em vigor depois da morte do testador. Permanece sem efeito enquanto ele vive.
18 This is why even the first covenant was not put into effect without blood.
18 Por essa razão, nem mesmo o primeiro testamento foi inaugurado sem uma efusão de sangue.
19 For after every commandment in the law had been spoken to all the people by Moses, he took the blood of calves and goats, together with some water, scarlet wool, and branches of hyssop, and sprinkled the scroll and all the people,
19 Moisés, ao concluir a proclamação de todos os mandamentos da lei, em presença de todo o povo reunido, tomou o sangue dos touros e dos cabritos imolados, bem como água, lã escarlate e hissopo, aspergiu com sangue não só o próprio livro, como também todo o povo,
20 saying, “This is the blood of the covenant that God ordained for you.”
20 dizendo: Este é o sangue da aliança que Deus contraiu convosco {Ex 24,8}.
21 In the same way, he sprinkled with the blood both the tabernacle and everything used in worship.
21 E da mesma maneira aspergiu o tabernáculo e todos os objetos do culto.
22 In fact, under the law almost everything is cleansed with blood, and without the shedding of the blood there is no forgiveness.
22 Aliás, conforme a lei, o sangue é utilizado, para quase todas as purificações, e sem efusão de sangue não há perdão.
23 Thus it was necessary for the copies of the things in heaven to be cleansed by these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
23 Se os meros símbolos das realidades celestes exigiam uma tal purificação, necessário se tornava que as realidades mesmo fossem purificadas por sacrifícios ainda superiores.
24 For Christ did not go into a sanctuary made by human hands and just a copy of the true one, but into heaven itself, now to appear in God's presence on our behalf.
24 Eis por que Cristo entrou, não em santuário feito por mãos de homens, que fosse apenas figura do santuário verdadeiro, mas no próprio céu, para agora se apresentar intercessor nosso ante a face de Deus.
25 Nor did he go into heaven to sacrifice himself again and again, the way the high priest goes into the Holy Place every year with blood that is not his own.
25 E não entrou para se oferecer muitas vezes a si mesmo, como o pontífice que entrava todos os anos no santuário para oferecer sangue alheio.
26 Then he would have had to suffer repeatedly since the foundation of the world. But now, at the end of the ages, he has appeared once for all to remove sin by his sacrifice.
26 Do contrário, lhe seria necessário padecer muitas vezes desde o princípio do mundo; quando é certo que apareceu uma só vez ao final dos tempos para destruição do pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 Indeed, just as people are appointed to die once and after that to be judged,
27 Como está determinado que os homens morram uma só vez, e logo em seguida vem o juízo,
28 so Christ was sacrificed once to take away the sins of many people. And he will appear a second time, not to deal with sin, but to bring salvation to those who eagerly wait for him.
28 assim Cristo se ofereceu uma só vez para tomar sobre si os pecados da multidão, e aparecerá uma segunda vez, não porém em razão do pecado, mas para trazer a salvação àqueles que o esperam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.