Hebreus 9

ISV NT (ISV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Now even first covenant had regulations for worship and an earthly sanctuary.
1 Ora, a primeira aliança também tinha preceitos de serviço sagrado e o seu santuário terrestre.
2 For a tabernacle was set up, and in the first part were the lampstand, the table, and the bread of the Presence. This was called the Holy Place.
2 Com efeito, foi preparado o tabernáculo, cuja parte anterior, onde estavam o candeeiro, e a mesa, e a exposição dos pães, se chama o Santo Lugar;
3 Behind the second curtain was the part of the tabernacle called the Holy of Holies,
3 por trás do segundo véu, se encontrava o tabernáculo que se chama o Santo dos Santos,
4 which had the gold altar for incense and the ark of the covenant completely covered with gold. In it were the gold jar holding the manna, Aaron's staff that had budded, and the tablets of the covenant.
4 ao qual pertencia um altar de ouro para o incenso e a arca da aliança totalmente coberta de ouro, na qual estava uma urna de ouro contendo o maná, o bordão de Arão, que floresceu, e as tábuas da aliança;
5 Above it were the cherubim of glory overshadowing the place of atonement. (We cannot discuss these things in detail now.)
5 e sobre ela, os querubins de glória, que, com a sua sombra, cobriam o propiciatório. Dessas coisas, todavia, não falaremos, agora, pormenorizadamente.
6 When everything had been arranged like this, the priests always went into the first part of the tabernacle to perform their duties.
6 Ora, depois de tudo isto assim preparado, continuamente entram no primeiro tabernáculo os sacerdotes, para realizar os serviços sagrados;
7 But only the high priest went into the second part, and then only once a year, and never without blood, which he offered for himself and for the sins committed by the people in ignorance.
7 mas, no segundo, o sumo sacerdote, ele sozinho, uma vez por ano, não sem sangue, que oferece por si e pelos pecados de ignorância do povo,
8 The Holy Spirit was indicating by this that the way into the Holy of Holies had not yet been disclosed as long as the first part of the tabernacle was still standing.
8 querendo com isto dar a entender o Espírito Santo que ainda o caminho do Santo Lugar não se manifestou, enquanto o primeiro tabernáculo continua erguido.
9 This is an illustration of the present time, indicating that the gifts and sacrifices being offered could not make the conscience of the worshiper perfect,
9 É isto uma parábola para a época presente; e, segundo esta, se oferecem tanto dons como sacrifícios, embora estes, no tocante à consciência, sejam ineficazes para aperfeiçoar aquele que presta culto,
10 since they deal only with food, drink, and various washings, which are required for the body until the time when things would be set right.
10 os quais não passam de ordenanças da carne, baseadas somente em comidas, e bebidas, e diversas abluções, impostas até ao tempo oportuno de reforma.
11 But when Christ came as a high priest of the good things that have come, he went through the greater and more perfect tabernacle that was not made by human hands and that is not a part of this creation.
11 Quando, porém, veio Cristo como sumo sacerdote dos bens já realizados, mediante o maior e mais perfeito tabernáculo, não feito por mãos, quer dizer, não desta criação,
12 Not with the blood of goats and calves, but with his own blood he went into the Holy of Holies once for all and secured our eternal redemption.
12 não por meio de sangue de bodes e de bezerros, mas pelo seu próprio sangue, entrou no Santo dos Santos, uma vez por todas, tendo obtido eterna redenção.
13 For if the blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkled on those who are unclean purifies them with physical cleansing,
13 Portanto, se o sangue de bodes e de touros e a cinza de uma novilha, aspergidos sobre os contaminados, os santificam, quanto à purificação da carne,
14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself unblemished to God, cleanse our consciences from dead works so that we may serve the living God!
14 muito mais o sangue de Cristo, que, pelo Espírito eterno, a si mesmo se ofereceu sem mácula a Deus, purificará a nossa consciência de obras mortas, para servirmos ao Deus vivo!
15 This is why he is the mediator of a new covenant; so that those who are called may receive the eternal inheritance promised them, since a death has occurred that redeems them from the offenses committed under the first covenant.
15 Por isso mesmo, ele é o Mediador da nova aliança, a fim de que, intervindo a morte para remissão das transgressões que havia sob a primeira aliança, recebam a promessa da eterna herança aqueles que têm sido chamados.
16 For where there is a will, the death of the one who made it must be established.
16 Porque, onde há testamento, é necessário que intervenha a morte do testador;
17 For a will is in force only when somebody has died, since it never takes effect as long as the one who made it is alive.
17 pois um testamento só é confirmado no caso de mortos; visto que de maneira nenhuma tem força de lei enquanto vive o testador.
18 This is why even the first covenant was not put into effect without blood.
18 Pelo que nem a primeira aliança foi sancionada sem sangue;
19 For after every commandment in the law had been spoken to all the people by Moses, he took the blood of calves and goats, together with some water, scarlet wool, and branches of hyssop, and sprinkled the scroll and all the people,
19 porque, havendo Moisés proclamado todos os mandamentos segundo a lei a todo o povo, tomou o sangue dos bezerros e dos bodes, com água, e lã tinta de escarlate, e hissopo e aspergiu não só o próprio livro, como também sobre todo o povo,
20 saying, “This is the blood of the covenant that God ordained for you.”
20 dizendo: Este é o sangue da aliança, a qual Deus prescreveu para vós outros.
21 In the same way, he sprinkled with the blood both the tabernacle and everything used in worship.
21 Igualmente também aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os utensílios do serviço sagrado.
22 In fact, under the law almost everything is cleansed with blood, and without the shedding of the blood there is no forgiveness.
22 Com efeito, quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e, sem derramamento de sangue, não há remissão.
23 Thus it was necessary for the copies of the things in heaven to be cleansed by these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que se acham nos céus se purificassem com tais sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais, com sacrifícios a eles superiores.
24 For Christ did not go into a sanctuary made by human hands and just a copy of the true one, but into heaven itself, now to appear in God's presence on our behalf.
24 Porque Cristo não entrou em santuário feito por mãos, figura do verdadeiro, porém no mesmo céu, para comparecer, agora, por nós, diante de Deus;
25 Nor did he go into heaven to sacrifice himself again and again, the way the high priest goes into the Holy Place every year with blood that is not his own.
25 nem ainda para se oferecer a si mesmo muitas vezes, como o sumo sacerdote cada ano entra no Santo dos Santos com sangue alheio.
26 Then he would have had to suffer repeatedly since the foundation of the world. But now, at the end of the ages, he has appeared once for all to remove sin by his sacrifice.
26 Ora, neste caso, seria necessário que ele tivesse sofrido muitas vezes desde a fundação do mundo; agora, porém, ao se cumprirem os tempos, se manifestou uma vez por todas, para aniquilar, pelo sacrifício de si mesmo, o pecado.
27 Indeed, just as people are appointed to die once and after that to be judged,
27 E, assim como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo, depois disto, o juízo,
28 so Christ was sacrificed once to take away the sins of many people. And he will appear a second time, not to deal with sin, but to bring salvation to those who eagerly wait for him.
28 assim também Cristo, tendo-se oferecido uma vez para sempre para tirar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem pecado, aos que o aguardam para a salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.