Hebreus 9

ISV NT (ISV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Now even first covenant had regulations for worship and an earthly sanctuary.
1 Ora, a primeira aliança tinha regras para a adoração e também um tabernáculo terreno.
2 For a tabernacle was set up, and in the first part were the lampstand, the table, and the bread of the Presence. This was called the Holy Place.
2 Foi levantado um tabernáculo; na parte da frente, chamada Lugar Santo, estavam o candelabro, a mesa e os pães da Presença.
3 Behind the second curtain was the part of the tabernacle called the Holy of Holies,
3 Por trás do segundo véu havia a parte chamada Santo dos Santos,
4 which had the gold altar for incense and the ark of the covenant completely covered with gold. In it were the gold jar holding the manna, Aaron's staff that had budded, and the tablets of the covenant.
4 onde se encontravam o altar de ouro para o incenso e a arca da aliança, totalmente revestida de ouro. Nessa arca estavam o vaso de ouro contendo o maná, a vara de Arão que floresceu e as tábuas da aliança.
5 Above it were the cherubim of glory overshadowing the place of atonement. (We cannot discuss these things in detail now.)
5 Acima da arca estavam os querubins da Glória, que com sua sombra cobriam a tampa da arca. A respeito dessas coisas não cabe agora falar detalhadamente.
6 When everything had been arranged like this, the priests always went into the first part of the tabernacle to perform their duties.
6 Estando tudo assim preparado, os sacerdotes entravam regularmente no Lugar Santo do tabernáculo, para exercer o seu ministério.
7 But only the high priest went into the second part, and then only once a year, and never without blood, which he offered for himself and for the sins committed by the people in ignorance.
7 No entanto, somente o sumo sacerdote entrava no Santo dos Santos, apenas uma vez por ano, e nunca sem apresentar o sangue do sacrifício, que ele oferecia por si mesmo e pelos pecados que o povo havia cometido por ignorância.
8 The Holy Spirit was indicating by this that the way into the Holy of Holies had not yet been disclosed as long as the first part of the tabernacle was still standing.
8 Dessa forma, o Espírito Santo estava mostrando que ainda não havia sido manifestado o caminho para o Santo dos Santos enquanto ainda permanecia o primeiro tabernáculo.
9 This is an illustration of the present time, indicating that the gifts and sacrifices being offered could not make the conscience of the worshiper perfect,
9 Isso é uma ilustração para os nossos dias, indicando que as ofertas e os sacrifícios oferecidos não podiam dar ao adorador uma consciência perfeitamente limpa.
10 since they deal only with food, drink, and various washings, which are required for the body until the time when things would be set right.
10 Eram apenas prescrições que tratavam de comida e bebida e de várias cerimônias de purificação com água; essas ordenanças exteriores foram impostas até o tempo da nova ordem.
11 But when Christ came as a high priest of the good things that have come, he went through the greater and more perfect tabernacle that was not made by human hands and that is not a part of this creation.
11 Quando Cristo veio como sumo sacerdote dos benefícios agora presentes, ele adentrou o maior e mais perfeito tabernáculo, não feito pelo homem, isto é, não pertencente a esta criação.
12 Not with the blood of goats and calves, but with his own blood he went into the Holy of Holies once for all and secured our eternal redemption.
12 Não por meio de sangue de bodes e novilhos, mas pelo seu próprio sangue, ele entrou no Santo dos Santos, uma vez por todas, e obteve eterna redenção.
13 For if the blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkled on those who are unclean purifies them with physical cleansing,
13 Ora, se o sangue de bodes e touros e as cinzas de uma novilha espalhadas sobre os que estão cerimonialmente impuros os santificam de forma que se tornam exteriormente puros,
14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself unblemished to God, cleanse our consciences from dead works so that we may serve the living God!
14 quanto mais, então, o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu de forma imaculada a Deus, purificará a nossa consciência de atos que levam à morte, de modo que sirvamos ao Deus vivo!
15 This is why he is the mediator of a new covenant; so that those who are called may receive the eternal inheritance promised them, since a death has occurred that redeems them from the offenses committed under the first covenant.
15 Por essa razão, Cristo é o mediador de uma nova aliança para que os que são chamados recebam a promessa da herança eterna, visto que ele morreu como resgate pelas transgressões cometidas sob a primeira aliança.
16 For where there is a will, the death of the one who made it must be established.
16 No caso de um testamento, é necessário que comprove a morte daquele que o fez;
17 For a will is in force only when somebody has died, since it never takes effect as long as the one who made it is alive.
17 pois um testamento só é validado no caso de morte, uma vez que nunca vigora enquanto está vivo aquele que o fez.
18 This is why even the first covenant was not put into effect without blood.
18 Por isso, nem a primeira aliança foi sancionada sem sangue.
19 For after every commandment in the law had been spoken to all the people by Moses, he took the blood of calves and goats, together with some water, scarlet wool, and branches of hyssop, and sprinkled the scroll and all the people,
19 Quando Moisés terminou de proclamar todos os mandamentos da Lei a todo o povo, levou sangue de novilhos e de bodes, juntamente com água, lã vermelha e ramos de hissopo, e aspergiu o próprio livro e todo o povo, dizendo:
20 saying, “This is the blood of the covenant that God ordained for you.”
20 "Este é o sangue da aliança que Deus ordenou que vocês obedeçam".
21 In the same way, he sprinkled with the blood both the tabernacle and everything used in worship.
21 Da mesma forma, aspergiu com o sangue o tabernáculo e todos os utensílios das suas cerimônias.
22 In fact, under the law almost everything is cleansed with blood, and without the shedding of the blood there is no forgiveness.
22 De fato, segundo a Lei, quase todas as coisas são purificadas com sangue, e sem derramamento de sangue não há perdão.
23 Thus it was necessary for the copies of the things in heaven to be cleansed by these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
23 Portanto, era necessário que as cópias das coisas que estão nos céus fossem purificadas com esses sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais com sacrifícios superiores.
24 For Christ did not go into a sanctuary made by human hands and just a copy of the true one, but into heaven itself, now to appear in God's presence on our behalf.
24 Pois Cristo não entrou em santuário feito por homens, uma simples representação do verdadeiro; ele entrou no próprio céu, para agora se apresentar diante de Deus em nosso favor;
25 Nor did he go into heaven to sacrifice himself again and again, the way the high priest goes into the Holy Place every year with blood that is not his own.
25 não, porém, para se oferecer repetidas vezes à semelhança do sumo sacerdote que entra no Santo dos Santos todos os anos, com sangue alheio.
26 Then he would have had to suffer repeatedly since the foundation of the world. But now, at the end of the ages, he has appeared once for all to remove sin by his sacrifice.
26 Se assim fosse, Cristo precisaria sofrer muitas vezes, desde o começo do mundo. Mas agora ele apareceu uma vez por todas no fim dos tempos, para aniquilar o pecado mediante o sacrifício de si mesmo.
27 Indeed, just as people are appointed to die once and after that to be judged,
27 Da mesma forma, como o homem está destinado a morrer uma só vez e depois disso enfrentar o juízo,
28 so Christ was sacrificed once to take away the sins of many people. And he will appear a second time, not to deal with sin, but to bring salvation to those who eagerly wait for him.
28 assim também Cristo foi oferecido em sacrifício uma única vez, para tirar os pecados de muitos; e aparecerá segunda vez, não para tirar o pecado, mas para trazer salvação aos que o aguardam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.