Hebreus 7
ISV NT (ISV) vs NVT
1 Now this man Melchizedek, king of Salem and priest of the Most High God, met Abraham and blessed him when he was returning from slaughtering the kings.
1 Esse Melquisedeque era rei de Salém e também sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão regressava para casa, depois de derrotar os reis, Melquisedeque foi ao seu encontro e o abençoou.
2 To him Abraham gave a tenth of everything. In the first place, his name means “king of righteousness,” and then he is also king of Salem, that is, “king of peace.”
2 Então Abraão separou a décima parte de tudo e a entregou a Melquisedeque, cujo nome significa “rei da justiça”, enquanto rei de Salém quer dizer “rei da paz”.
3 He has no father, mother, or genealogy, and has neither beginning of days nor end of life. Like the Son of God, he continues to be a priest forever.
3 Não há registro de seu pai nem de sua mãe, nem de nenhum de seus antepassados, nem do começo nem do fim de sua vida. Semelhantemente ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Just look at how great this man was! Even Abraham—the patriarch himself—gave him a tenth of what he had captured!
4 Considerem, portanto, a importância de Melquisedeque. Até mesmo Abraão, o patriarca, a reconheceu ao entregar a ele um décimo do que havia conquistado na batalha.
5 The descendants of Levi who accept the priesthood have a commandment in the law to collect a tenth from the people, that is, from their own brothers, even though they are also descendants of Abraham.
5 A lei de Moisés exigia que os sacerdotes, os descendentes de Levi, recebessem o dízimo de seus irmãos israelitas, que também são descendentes de Abraão.
6 But this man, whose descent is not traced from them, collected a tenth from Abraham and blessed the man who had received the promises.
6 Melquisedeque, porém, que não era descendente de Levi, recebeu o dízimo e, em seguida, abençoou Abraão, que já havia recebido as promessas.
7 It is beyond dispute that the less important person is blessed by the more important person.
7 Sem dúvida, quem tem poder para abençoar é superior a quem é abençoado.
8 The men who collect the tenth die, but we are told that he keeps on living.
8 Os sacerdotes que recebem os dízimos são homens mortais. A respeito de Melquisedeque, no entanto, é dito que ele continua vivo.
9 One might even say that Levi, who collects the tenth, paid the tenth through Abraham,
9 Além disso, pode-se dizer que os levitas, que recebem o dízimo, também o entregaram por meio de Abraão.
10 for he was still in the body of his ancestor when Melchizedek met him.
10 Embora Levi ainda não tivesse nascido, a semente da qual ele veio já estava no corpo de Abraão, seu antepassado, quando Melquisedeque se encontrou com ele.
11 Now if perfection could have been attained through the Levitical priesthood—for on this basis the people received the law—what further need would there be to speak of appointing another kind of priest according to the order of Melchizedek, not one according to the order of Aaron?
11 Portanto, se o sacerdócio de Levi, sob o qual o povo recebeu a lei, pudesse ter alcançado a perfeição, por que seria necessário estabelecer outro sacerdócio, com um sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque, em vez da ordem de Arão?
12 For when a change in the priesthood takes place, there must also be a change in the law.
12 E, se o sacerdócio muda, também é preciso que a lei mude.
13 For the person we are talking about belonged to a different tribe, and no one from that tribe has ever served at the altar.
13 Pois o sacerdote ao qual estamos nos referindo pertence a outra tribo, cujos membros nunca serviram no altar como sacerdotes.
14 For it is obvious that our Lord was a descendant of Judah, and Moses said nothing about priests coming from that tribe.
14 De fato, como todos sabem, nosso Senhor veio da tribo de Judá, e Moisés nunca mencionou que dessa tribo viriam sacerdotes.
15 This point is even more obvious in that another priest who is like Melchizedek has appeared
15 Essa mudança se torna ainda mais clara com o surgimento de outro sacerdote, semelhante a Melquisedeque,
16 who was appointed to be a priest, not on the basis of a regulation concerning his ancestry, but rather on the basis of the power of an indestructible life.
16 o qual se tornou sacerdote não por cumprir leis e exigências humanas, mas pelo poder de uma vida indestrutível.
17 For it is declared about him, “You are a priest foreveraccording to the order of Melchizedek.”
17 Pois a respeito dele foi dito: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
18 Indeed, the cancellation of the former regulation has occurred because it was weak and ineffective
18 Desse modo, o antigo requisito, por ser fraco e inútil, foi cancelado.
19 (for the law made nothing perfect), and a better hope is introduced, by which we approach God.
19 Pois a lei nunca tornou perfeita coisa alguma. Agora, porém, temos certeza de uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Now none of this happened without an oath. Others became priests without any oath,
20 Esse novo sistema foi instituído com um juramento solene. Os outros se tornaram sacerdotes sem esse juramento,
21 but Jesus became a priest with an oath when God said to him, “The Lord has taken an oathand will not change his mind. You are a priest forever.”
21 mas a respeito dele houve um juramento, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás: ‘Você é sacerdote para sempre’”.
22 In this way, Jesus has become the guarantor of a better covenant.
22 Por causa desse juramento, Jesus é aquele que garante uma aliança superior.
23 There have been many priests, since they have been prevented by death from continuing in office.
23 Além disso, havia muitos sacerdotes, pois a morte os impedia de continuar a desempenhar suas funções.
24 But because Jesus lives forever, he has a permanent priesthood.
24 Mas, visto que ele vive para sempre, seu sacerdócio é permanente.
25 Therefore, because he always lives to intercede for them, he is able to save completely those who come to God through him.
25 Portanto, ele é capaz de salvar de uma vez por todas aqueles que se aproximam de Deus por meio dele. Ele vive sempre para interceder em favor deles.
26 We need such a high priest—one who is holy, innocent, pure, set apart from sinners, exalted above the heavens.
26 É de um Sumo Sacerdote como ele que necessitamos, pois é santo, irrepreensível, sem nenhuma mancha de pecado, separado dos pecadores e colocado no lugar de mais alta honra no céu.
27 He has no need to offer sacrifices every day like those high priests, first for his own sins and then for those of the people, since he did this once for all when he sacrificed himself.
27 Ele não precisa oferecer sacrifícios diariamente, ao contrário dos outros sumos sacerdotes, que os ofereciam primeiro por seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele, porém, o fez de uma vez por todas quando ofereceu a si mesmo como sacrifício.
28 For the law appoints as high priests men who are weak, but the word of the oath, which came after the law, appoints a Son who has been made perfect forever.
28 A lei nomeava sacerdotes limitados pela fraqueza humana. Mas, depois da lei, Deus nomeou com juramento seu Filho, que se tornou o Sumo Sacerdote perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.