Hebreus 7
ISV NT (ISV) vs BKJ
1 Now this man Melchizedek, king of Salem and priest of the Most High God, met Abraham and blessed him when he was returning from slaughtering the kings.
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que encontrou Abraão quando este regressava da matança dos reis, e o abençoou,
2 To him Abraham gave a tenth of everything. In the first place, his name means “king of righteousness,” and then he is also king of Salem, that is, “king of peace.”
2 a quem também Abraão deu a décima parte de tudo; sendo primeiramente, por interpretação do seu nome, Rei de justiça, e depois disso também Rei de Salém, que é Rei de paz.
3 He has no father, mother, or genealogy, and has neither beginning of days nor end of life. Like the Son of God, he continues to be a priest forever.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Just look at how great this man was! Even Abraham—the patriarch himself—gave him a tenth of what he had captured!
4 Considerai agora o quão grande era este homem, a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus despojos.
5 The descendants of Levi who accept the priesthood have a commandment in the law to collect a tenth from the people, that is, from their own brothers, even though they are also descendants of Abraham.
5 E verdadeiramente aqueles dentre os filhos de Levi, que recebem o ofício do sacerdócio têm ordem de tomar os dízimos do povo, segundo a lei, isto é, de seus irmãos, ainda que estes também tenham saído dos lombos de Abraão.
6 But this man, whose descent is not traced from them, collected a tenth from Abraham and blessed the man who had received the promises.
6 Mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles, recebeu os dízimos de Abraão, e abençoou ao que tinha as promessas.
7 It is beyond dispute that the less important person is blessed by the more important person.
7 E, sem contradição alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 The men who collect the tenth die, but we are told that he keeps on living.
8 E aqui, homens que morrem recebem dízimos; lá, porém, os recebe aquele que pode provar que está vivo.
9 One might even say that Levi, who collects the tenth, paid the tenth through Abraham,
9 E, assim como digo, Levi também, que recebe dízimos, pagou-os por meio de Abraão,
10 for he was still in the body of his ancestor when Melchizedek met him.
10 porque ainda encontrava-se nos lombos de seu pai quando Melquisedeque o encontrou.
11 Now if perfection could have been attained through the Levitical priesthood—for on this basis the people received the law—what further need would there be to speak of appointing another kind of priest according to the order of Melchizedek, not one according to the order of Aaron?
11 De modo que, se a perfeição viesse pelo sacerdócio levítico, (pois o povo recebeu a lei sob este sacerdócio), que necessidade haveria ainda de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse chamado segundo a ordem de Arão?
12 For when a change in the priesthood takes place, there must also be a change in the law.
12 Porque ao mudar-se o sacerdócio, uma mudança na lei também se faz necessária.
13 For the person we are talking about belonged to a different tribe, and no one from that tribe has ever served at the altar.
13 Porque aquele sobre quem estas coisas são ditas pertence a uma outra tribo, a qual nenhum homem assistiu ao altar,
14 For it is obvious that our Lord was a descendant of Judah, and Moses said nothing about priests coming from that tribe.
14 pois é evidente que o nosso Senhor procedeu de Judá, tribo da qual Moisés nada falou acerca de sacerdotes.
15 This point is even more obvious in that another priest who is like Melchizedek has appeared
15 E isto é ainda mais evidente; pois que após a semelhança de Melquisedeque, se levanta um outro sacerdote,
16 who was appointed to be a priest, not on the basis of a regulation concerning his ancestry, but rather on the basis of the power of an indestructible life.
16 que não foi feito conforme a lei de um mandamento carnal, mas segundo o poder de uma vida infinita.
17 For it is declared about him, “You are a priest foreveraccording to the order of Melchizedek.”
17 Porque ele testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 Indeed, the cancellation of the former regulation has occurred because it was weak and ineffective
18 Porque há, verdadeiramente, uma anulação do mandamento anterior por conta de sua fraqueza e ineficácia.
19 (for the law made nothing perfect), and a better hope is introduced, by which we approach God.
19 Porque a lei não aperfeiçoou coisa alguma, mas a introdução de uma melhor esperança, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Now none of this happened without an oath. Others became priests without any oath,
20 Mas não foi na ausência de um juramento que ele foi feito sacerdote.
21 but Jesus became a priest with an oath when God said to him, “The Lord has taken an oathand will not change his mind. You are a priest forever.”
21 (Porque aqueles foram feitos sacerdotes sem juramento, mas este com um juramento daquele que lhe disse: Jurou o Senhor, e não se arrependerá: Tu és um sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque).
22 In this way, Jesus has become the guarantor of a better covenant.
22 Portanto, Jesus foi feito fiador de um testamento superior.
23 There have been many priests, since they have been prevented by death from continuing in office.
23 E eles realmente eram muitos sacerdotes, porque não podiam permanecer, porque a morte os impedia.
24 But because Jesus lives forever, he has a permanent priesthood.
24 Mas este homem, porque permanece para sempre, possui um sacerdócio intransferível.
25 Therefore, because he always lives to intercede for them, he is able to save completely those who come to God through him.
25 Portanto, ele também é capaz de salvar perfeitamente os que vêm a Deus por ele, pois vive sempre para interceder por eles.
26 We need such a high priest—one who is holy, innocent, pure, set apart from sinners, exalted above the heavens.
26 Pois tal sumo sacerdote nos convinha, porque é santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores, e elevado acima dos céus.
27 He has no need to offer sacrifices every day like those high priests, first for his own sins and then for those of the people, since he did this once for all when he sacrificed himself.
27 Que não necessita, como aqueles sumos sacerdotes, oferecer diariamente sacrifícios, primeiramente por seus próprios pecados, e depois pelos pecados das pessoas; porque isto ele fez uma vez, quando se ofereceu a si mesmo.
28 For the law appoints as high priests men who are weak, but the word of the oath, which came after the law, appoints a Son who has been made perfect forever.
28 Porque a lei constitui como sumos sacerdotes homens que têm fraquezas, mas a palavra do juramento, que veio desde a lei, constitui o Filho, consagrado para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.