Hebreus 7

ISV NT (ISV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Now this man Melchizedek, king of Salem and priest of the Most High God, met Abraham and blessed him when he was returning from slaughtering the kings.
1 Esse Melquisedeque era rei da cidade de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão estava voltando da batalha em que matou os reis, Melquisedeque foi ao encontro dele e o abençoou.
2 To him Abraham gave a tenth of everything. In the first place, his name means “king of righteousness,” and then he is also king of Salem, that is, “king of peace.”
2 Abraão lhe deu a décima parte de tudo o que ele havia tomado dos inimigos na batalha. O nome de Melquisedeque quer dizer primeiramente “Rei da Justiça”. E, porque ele era rei de Salém , o seu nome também quer dizer “Rei da Paz”.
3 He has no father, mother, or genealogy, and has neither beginning of days nor end of life. Like the Son of God, he continues to be a priest forever.
3 Não se conhece o pai, nem a mãe, nem qualquer antepassado de Melquisedeque. E também não se sabe nada sobre o seu nascimento ou sobre a sua morte. Por ser como o Filho de Deus, ele continua sacerdote para sempre.
4 Just look at how great this man was! Even Abraham—the patriarch himself—gave him a tenth of what he had captured!
4 Vejam como Melquisedeque era grande: Abraão, o patriarca , lhe deu a décima parte de tudo o que havia tomado dos inimigos na batalha.
5 The descendants of Levi who accept the priesthood have a commandment in the law to collect a tenth from the people, that is, from their own brothers, even though they are also descendants of Abraham.
5 Conforme a Lei de Moisés, os sacerdotes, que são descendentes de Levi, têm a obrigação de receber do povo a décima parte de tudo. Eles recebem dos seus próprios patrícios, embora estes também sejam descendentes de Abraão.
6 But this man, whose descent is not traced from them, collected a tenth from Abraham and blessed the man who had received the promises.
6 Melquisedeque não era descendente de Levi, mas recebeu a décima parte daquilo que Abraão havia tomado na batalha e o abençoou. Sim, abençoou o próprio Abraão, que havia recebido as promessas de Deus.
7 It is beyond dispute that the less important person is blessed by the more important person.
7 Não há dúvida de que aquele que abençoa é mais importante do que aquele que é abençoado.
8 The men who collect the tenth die, but we are told that he keeps on living.
8 No caso dos sacerdotes, a décima parte é recebida por homens que um dia vão morrer. Mas, no caso de Melquisedeque, como dizem as Escrituras Sagradas , a décima parte foi recebida por alguém que continua vivo .
9 One might even say that Levi, who collects the tenth, paid the tenth through Abraham,
9 Portanto, quando Abraão pagou a décima parte, Levi, cujos descendentes recebem a décima parte, também pagou.
10 for he was still in the body of his ancestor when Melchizedek met him.
10 Pois Levi não tinha nascido, e, por assim dizer, ainda estava no corpo do seu antepassado Abraão quando este se encontrou com Melquisedeque.
11 Now if perfection could have been attained through the Levitical priesthood—for on this basis the people received the law—what further need would there be to speak of appointing another kind of priest according to the order of Melchizedek, not one according to the order of Aaron?
11 A lei que o povo de Israel recebeu se baseava no sacerdócio dos levitas . Ora, se o trabalho dos sacerdotes levitas tivesse sido perfeito, não haveria necessidade de aparecer outro tipo de sacerdote, da ordem do sacerdócio de Melquisedeque e não da ordem de Arão .
12 For when a change in the priesthood takes place, there must also be a change in the law.
12 Pois, quando se muda o sacerdócio, a lei também precisa ser mudada.
13 For the person we are talking about belonged to a different tribe, and no one from that tribe has ever served at the altar.
13 E o nosso Senhor Jesus, a respeito de quem são ditas essas coisas, pertencia a outra tribo . E nenhum membro dessa tribo jamais serviu como sacerdote.
14 For it is obvious that our Lord was a descendant of Judah, and Moses said nothing about priests coming from that tribe.
14 É sabido que, por nascimento, Jesus, o nosso Senhor, pertencia à tribo de Judá, e Moisés não disse nada dessa tribo quando falou a respeito de sacerdotes.
15 This point is even more obvious in that another priest who is like Melchizedek has appeared
15 E tudo isso se torna bem mais claro, pois surgiu um sacerdote diferente, parecido com Melquisedeque.
16 who was appointed to be a priest, not on the basis of a regulation concerning his ancestry, but rather on the basis of the power of an indestructible life.
16 Ele não foi feito sacerdote pelas leis ou regras humanas, porém se tornou sacerdote por meio do poder de uma vida que não tem fim.
17 For it is declared about him, “You are a priest foreveraccording to the order of Melchizedek.”
17 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Você será sacerdote para sempre, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.”
18 Indeed, the cancellation of the former regulation has occurred because it was weak and ineffective
18 Assim a regra antiga foi anulada porque era fraca e inútil.
19 (for the law made nothing perfect), and a better hope is introduced, by which we approach God.
19 Pois a lei não podia aperfeiçoar nada. Mas agora Deus nos deu uma esperança melhor, por meio da qual chegamos perto dele.
20 Now none of this happened without an oath. Others became priests without any oath,
20 Além disso, há o juramento de Deus. Não houve juramento quando os outros se tornaram sacerdotes.
21 but Jesus became a priest with an oath when God said to him, “The Lord has taken an oathand will not change his mind. You are a priest forever.”
21 Porém houve juramento quando Jesus se tornou sacerdote, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás. Ele disse: ‘Você será sacerdote para sempre.’ ”
22 In this way, Jesus has become the guarantor of a better covenant.
22 Portanto, essa diferença também faz com que Jesus seja a garantia de uma aliança melhor.
23 There have been many priests, since they have been prevented by death from continuing in office.
23 Há ainda outra diferença: os outros sacerdotes foram muitos porque morriam e não podiam continuar o seu trabalho.
24 But because Jesus lives forever, he has a permanent priesthood.
24 Mas Jesus vive para sempre, e o seu sacerdócio não passa para ninguém.
25 Therefore, because he always lives to intercede for them, he is able to save completely those who come to God through him.
25 E por isso ele pode, hoje e sempre, salvar as pessoas que vão a Deus por meio dele, porque Jesus vive para sempre a fim de pedir a Deus em favor delas.
26 We need such a high priest—one who is holy, innocent, pure, set apart from sinners, exalted above the heavens.
26 Por isso Jesus é o Grande Sacerdote de que necessitamos. Ele é perfeito e não tem nenhum pecado ou falha. Ele foi separado dos pecadores e elevado acima dos céus .
27 He has no need to offer sacrifices every day like those high priests, first for his own sins and then for those of the people, since he did this once for all when he sacrificed himself.
27 Ele não é como os outros Grandes Sacerdotes; não precisa oferecer sacrifícios todos os dias, primeiro pelos seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele ofereceu um sacrifício, uma vez por todas, quando se ofereceu a si mesmo.
28 For the law appoints as high priests men who are weak, but the word of the oath, which came after the law, appoints a Son who has been made perfect forever.
28 A Lei de Moisés escolheu homens, que são imperfeitos, para serem Grandes Sacerdotes. Mas, pela promessa feita com juramento, a qual veio depois da Lei de Moisés, Deus escolhe o Filho, que se tornou perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.