Hebreus 7

ISV NT (ISV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Now this man Melchizedek, king of Salem and priest of the Most High God, met Abraham and blessed him when he was returning from slaughtering the kings.
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, foi ao encontro de Abraão, quando este voltava da matança dos reis, e o abençoou.
2 To him Abraham gave a tenth of everything. In the first place, his name means “king of righteousness,” and then he is also king of Salem, that is, “king of peace.”
2 Foi para ele que Abraão separou o dízimo de tudo. Primeiramente o nome dele significa “rei da justiça”; depois também é “rei de Salém”, ou seja, “rei da paz”.
3 He has no father, mother, or genealogy, and has neither beginning of days nor end of life. Like the Son of God, he continues to be a priest forever.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, ele não teve princípio de dias nem fim de existência, mas, feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Just look at how great this man was! Even Abraham—the patriarch himself—gave him a tenth of what he had captured!
4 Vejam como era grande esse a quem Abraão, o patriarca, pagou o dízimo tirado dos melhores despojos.
5 The descendants of Levi who accept the priesthood have a commandment in the law to collect a tenth from the people, that is, from their own brothers, even though they are also descendants of Abraham.
5 Ora, os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, de acordo com a lei, de recolher os dízimos do povo, ou seja, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 But this man, whose descent is not traced from them, collected a tenth from Abraham and blessed the man who had received the promises.
6 Entretanto, aquele cuja genealogia não se inclui entre os filhos de Levi recebeu dízimos de Abraão e abençoou aquele que havia recebido as promessas.
7 It is beyond dispute that the less important person is blessed by the more important person.
7 Evidentemente, não há dúvida de que o inferior é abençoado pelo superior.
8 The men who collect the tenth die, but we are told that he keeps on living.
8 Aliás, aqui os que recebem dízimos são homens mortais, porém ali o dízimo foi recebido por aquele de quem se testifica que vive.
9 One might even say that Levi, who collects the tenth, paid the tenth through Abraham,
9 E, por assim dizer, também Levi, que recebe dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão.
10 for he was still in the body of his ancestor when Melchizedek met him.
10 Porque Levi, por assim dizer, já estava no corpo de seu pai Abraão, quando Melquisedeque foi ao encontro deste.
11 Now if perfection could have been attained through the Levitical priesthood—for on this basis the people received the law—what further need would there be to speak of appointing another kind of priest according to the order of Melchizedek, not one according to the order of Aaron?
11 Portanto, se a perfeição fosse possível por meio do sacerdócio levítico — pois foi com base nele que o povo recebeu a lei —, que necessidade haveria ainda de que se levantasse outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque, e não segundo a ordem de Arão?
12 For when a change in the priesthood takes place, there must also be a change in the law.
12 Pois, quando se muda o sacerdócio, necessariamente muda também a lei.
13 For the person we are talking about belonged to a different tribe, and no one from that tribe has ever served at the altar.
13 Porque aquele de quem são ditas estas coisas pertence a outra tribo, da qual ninguém prestou serviço diante do altar.
14 For it is obvious that our Lord was a descendant of Judah, and Moses said nothing about priests coming from that tribe.
14 Pois é evidente que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo à qual Moisés nunca falou nada a respeito de sacerdócio.
15 This point is even more obvious in that another priest who is like Melchizedek has appeared
15 E isto é ainda muito mais evidente, quando, à semelhança de Melquisedeque, surge outro sacerdote,
16 who was appointed to be a priest, not on the basis of a regulation concerning his ancestry, but rather on the basis of the power of an indestructible life.
16 constituído não conforme a lei de mandamento carnal, mas segundo o poder de vida que não tem fim.
17 For it is declared about him, “You are a priest foreveraccording to the order of Melchizedek.”
17 Porque dele se testifica: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
18 Indeed, the cancellation of the former regulation has occurred because it was weak and ineffective
18 Portanto, por um lado, se revoga a ordenança anterior, por causa de sua fraqueza e inutilidade,
19 (for the law made nothing perfect), and a better hope is introduced, by which we approach God.
19 pois a lei nunca aperfeiçoou coisa alguma; e, por outro lado, se introduz esperança superior, pela qual nos chegamos a Deus.
20 Now none of this happened without an oath. Others became priests without any oath,
20 E isto não se deu sem juramento. Porque os outros são feitos sacerdotes sem juramento,
21 but Jesus became a priest with an oath when God said to him, “The Lord has taken an oathand will not change his mind. You are a priest forever.”
21 mas este foi feito sacerdote com juramento, por aquele que lhe disse: “O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Você é sacerdote para sempre.’”
22 In this way, Jesus has become the guarantor of a better covenant.
22 Por isso mesmo, Jesus se tornou fiador de superior aliança.
23 There have been many priests, since they have been prevented by death from continuing in office.
23 Ora, os outros são feitos sacerdotes em maior número, porque a morte os impede de continuar;
24 But because Jesus lives forever, he has a permanent priesthood.
24 Jesus, no entanto, porque continua para sempre, tem o seu sacerdócio imutável.
25 Therefore, because he always lives to intercede for them, he is able to save completely those who come to God through him.
25 Por isso, também pode salvar totalmente os que por ele se aproximam de Deus, vivendo sempre para interceder por eles.
26 We need such a high priest—one who is holy, innocent, pure, set apart from sinners, exalted above the heavens.
26 Porque nos convinha um sumo sacerdote como este, santo, inculpável, sem mácula, separado dos pecadores e exaltado acima dos céus,
27 He has no need to offer sacrifices every day like those high priests, first for his own sins and then for those of the people, since he did this once for all when he sacrificed himself.
27 que não tem necessidade, como os outros sumos sacerdotes, de oferecer sacrifícios todos os dias, primeiro, por seus próprios pecados, depois, pelos do povo; porque fez isto uma vez por todas, quando a si mesmo ofereceu.
28 For the law appoints as high priests men who are weak, but the word of the oath, which came after the law, appoints a Son who has been made perfect forever.
28 Porque a lei constitui homens sujeitos a fraquezas como sumos sacerdotes, mas a palavra do juramento, que foi posterior à lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.