Hebreus 1

ISV NT (ISV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 God, having spoken in former times in fragmentary and varied fashion to our forefathers by the prophets,
1 Antigamente, Deus falou, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 has in these last days spoken to us by a Son whom he appointed to be the heir of everything and through whom he also made the universe.
2 mas, nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e pelo qual também fez o universo.
3 He is the reflection of God's glory and the exact likeness of his being, and he holds everything together by his powerful word. After he had provided a cleansing from sins, he sat down at the right hand of the Highest Majesty
3 O Filho, que é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela sua palavra poderosa, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 and became as much superior to the angels as the name he has inherited is better than theirs.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 For to which of the angels did God ever say, “You are my Son. Today I have become your Father”? Or again, “I will be his Father, and he will be my Son”?
5 Pois a qual dos anjos Deus em algum momento disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você”? E, outra vez: “Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho”?
6 And again, when he brings his firstborn into the world, he says, “Let all God's angels worship him.”
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: “E todos os anjos de Deus o adorem.”
7 Now about the angels he says, “He makes his angels winds,and his servants flames of fire.”
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: “Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo.”
8 But about the Son he says, “Your throne, O God,is forever and ever, and the scepter of your kingdomis a righteous scepter.
8 Mas, a respeito do Filho, diz: “O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 You have loved righteousnessand hated wickedness. That is why God, your God,anointed you rather than your companionswith the oil of gladness.”
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.”
10 And, “In the beginning, Lord,you laid the foundation of the earth,and the heavens are the work of your hands.
10 Diz ainda: “No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
11 They will come to an end,but you will remain forever.They will all wear out like clothes.
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste;
12 You will roll them up like a robe,and they will be changed like clothes. But you remain the same,and your years will never end.”
12 como manto tu os enrolarás, e, como roupas, serão igualmente mudados. Tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.”
13 But to which of the angels did he ever say, “Sit at my right handuntil I make your enemies a footstool for your feet”?
13 Ora, a qual dos anjos Deus em algum momento disse: “Sente-se à minha direita, até que eu ponha os seus inimigos por estrado dos seus pés”?
14 All of them are spirits on a divine mission, sent to serve those who are about to inherit salvation, aren't they?
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.