Gálatas 1
ISV NT (ISV) vs NTLH
1 From Paul—an apostle not sent from men or by a man, but by Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead—
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 and all the brothers who are with me, to the churches in Galatia.
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 May grace and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ be yours!
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 He gave himself for our sins in order to rescue us from this present evil age according to the will of our God and Father.
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 To him be the glory forever and ever! Amen.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you by the grace of Christ to follow a different gospel,
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 which is not really another one. To be sure, there are certain people who are troubling you and want to distort the gospel about Christ.
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 But even if we or an angel from heaven should proclaim to you a gospel contrary to what we proclaimed to you, let that person be condemned!
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 What we have told you in the past I am now telling you again: If anyone proclaims to you a gospel contrary to what you received, let that person be condemned!
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 Am I now trying to win the approval of people or of God? Or am I trying to please people? If I were still trying to please people, I would not be Christ's servant.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 For I want you to know, brothers, that the gospel that was proclaimed by me is not of human origin.
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 For I did not receive it from a man, nor was I taught it, but I received it through a revelation of Jesus Christ.
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 For you have heard about my earlier life in Judaism—how I kept violently persecuting God's church and was trying to destroy it.
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 I advanced in Judaism beyond many of my contemporaries, because I was far more zealous for the traditions of my ancestors.
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 But when God, who set me apart before I was born and who called me by his grace, was pleased
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 to reveal his Son to me so that I might proclaim him among the Gentiles, I did not confer with another human being at any time,
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 nor did I go up to Jerusalem to see those who were apostles before me. Instead, I went away to Arabia and then came back to Damascus.
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 Then three years later I went up to Jerusalem to become acquainted with Cephas, and I stayed with him for fifteen days.
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 But I did not see any other apostle except James, the Lord's brother.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 (I declare before God that what I am writing to you is not a lie.)
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 Then I went to the regions of Syria and Cilicia.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 But I was unknown by sight to the churches of Christ in Judea.
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 The only thing they kept hearing was this: “The man who used to persecute us is now proclaiming the faith he once tried to destroy!”
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 So they kept glorifying God for what had happened to me.
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.