Gálatas 1

ISV NT (ISV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 From Paul—an apostle not sent from men or by a man, but by Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead—
1 Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos,
2 and all the brothers who are with me, to the churches in Galatia.
2 e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia,
3 May grace and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ be yours!
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do [nosso] Senhor Jesus Cristo,
4 He gave himself for our sins in order to rescue us from this present evil age according to the will of our God and Father.
4 o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 To him be the glory forever and ever! Amen.
5 a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
6 I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you by the grace of Christ to follow a different gospel,
6 Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 which is not really another one. To be sure, there are certain people who are troubling you and want to distort the gospel about Christ.
7 o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 But even if we or an angel from heaven should proclaim to you a gospel contrary to what we proclaimed to you, let that person be condemned!
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema.
9 What we have told you in the past I am now telling you again: If anyone proclaims to you a gospel contrary to what you received, let that person be condemned!
9 Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema.
10 Am I now trying to win the approval of people or of God? Or am I trying to please people? If I were still trying to please people, I would not be Christ's servant.
10 Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo.
11 For I want you to know, brothers, that the gospel that was proclaimed by me is not of human origin.
11 Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem,
12 For I did not receive it from a man, nor was I taught it, but I received it through a revelation of Jesus Christ.
12 porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo.
13 For you have heard about my earlier life in Judaism—how I kept violently persecuting God's church and was trying to destroy it.
13 Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo, como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava.
14 I advanced in Judaism beyond many of my contemporaries, because I was far more zealous for the traditions of my ancestors.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 But when God, who set me apart before I was born and who called me by his grace, was pleased
15 Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve
16 to reveal his Son to me so that I might proclaim him among the Gentiles, I did not confer with another human being at any time,
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
17 nor did I go up to Jerusalem to see those who were apostles before me. Instead, I went away to Arabia and then came back to Damascus.
17 nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Then three years later I went up to Jerusalem to become acquainted with Cephas, and I stayed with him for fifteen days.
18 Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me com Cefas e permaneci com ele quinze dias;
19 But I did not see any other apostle except James, the Lord's brother.
19 e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor.
20 (I declare before God that what I am writing to you is not a lie.)
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Then I went to the regions of Syria and Cilicia.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 But I was unknown by sight to the churches of Christ in Judea.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 The only thing they kept hearing was this: “The man who used to persecute us is now proclaiming the faith he once tried to destroy!”
23 Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
24 So they kept glorifying God for what had happened to me.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.