Colossenses 4

ISV NT (ISV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Masters, treat your slaves with justice and fairness, for you know that you also have a Master in heaven.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Devote yourselves to prayer. Be alert when you pray with thanksgiving.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 At the same time also pray for us—that God would open before us a door for the word so that we may tell the secret about Christ, for which I have been imprisoned.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 May I reveal it as clearly as I should!
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Behave wisely toward outsiders, making the best use of your time.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you ought to answer everyone.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Tychicus will tell you everything that has happened to me. He is a dear brother, a faithful minister, and a fellow servant in the Lord.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 I am sending him to you for this very reason, so that you may know how we are doing and that he may encourage your hearts.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 He is coming with Onesimus, that faithful and dear brother, who is one of you. They will tell you everything that is happening here.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Aristarchus, my fellow prisoner, sends his greetings, as does Mark, the cousin of Barnabas. You have received instructions about him. If he comes to you, welcome him.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Jesus, who is called Justus, also greets you. These are the only ones of the circumcision who are fellow workers for the kingdom of God. They have been an encouragement to me.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, sends you his greetings. He is always wrestling in his prayers for you, so that you may stand mature and completely convinced of the entire will of God.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 For I can testify on his behalf that he has a deep concern for you and for those in Laodicea and in Hieropolis.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Luke, the beloved physician, and Demas greet you.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Give my greetings to the brothers in Laodicea, especially to Nympha and the church that is in her house.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 When this letter has been read among you, have it read also in the church of the Laodiceans. And be sure to read the one from Laodicea.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Tell Archippus, “See that you complete the ministry you have received in the Lord.”
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 This greeting is by my own hand—“Paul.” Remember my imprisonment. May grace be with you! Amen.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.