Colossenses 2
ISV NT (ISV) vs NTLH
1 For I want you to know how much I struggle for you, for those in Laodicea, and for all who have never seen me face to face.
1 Pois quero que saibam o quanto eu tenho trabalhado por vocês, e pelos que moram em Laodiceia , e por muitos outros que não me conhecem pessoalmente.
2 Because they are united in love, I pray that their hearts may be encouraged by all the riches that come from a complete understanding of the full knowledge of Christ, who is the secret of God.
2 Eu trabalho para que o coração deles se encha de coragem e eles sejam unidos em amor e assim fiquem completamente enriquecidos com a segurança que é dada pela verdadeira compreensão do segredo de Deus. Esse segredo é Cristo,
3 In him are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
3 o qual é a chave que abre todos os tesouros escondidos do conhecimento e da sabedoria que vêm de Deus.
4 I say this so that no one will mislead you with nice-sounding rhetoric.
4 Eu digo isso a vocês para que não deixem que ninguém os engane com explicações falsas, mesmo que pareçam muito boas.
5 For although I am absent in body, I am with you in spirit, rejoicing to see how stable you are and how firm your faith in Christ is.
5 Porque, embora no corpo eu esteja longe, em espírito eu estou com vocês. E fico alegre em saber que vocês estão unidos e firmes na fé em Cristo.
6 So then, just as you have received Christ Jesus the Lord, continue to live in him.
6 Portanto, já que vocês aceitaram Cristo Jesus como Senhor, vivam unidos com ele.
7 For you have been rooted in him and are being built up and strengthened in the faith, just as you were taught, while you overflow with thanksgiving.
7 Estejam enraizados nele, construam a sua vida sobre ele e se tornem mais fortes na fé, como foi ensinado a vocês. E deem sempre graças a Deus.
8 See to it that no one enslaves you through philosophy and empty deceit according to human tradition, according to the basic principles of the world, and not according to Christ.
8 Tenham cuidado para que ninguém os torne escravos por meio de argumentos sem valor, que vêm da sabedoria humana. Essas coisas vêm dos ensinamentos de criaturas humanas e dos espíritos que dominam o Universo e não de Cristo.
9 For in him the whole fullness of God lives in bodily form.
9 Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,
10 And you have been brought to fullness in him, who is the head of every ruler and authority.
10 e, por estarem unidos com Cristo, vocês também têm essa natureza. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais .
11 In him you were also circumcised with a circumcision performed without human hands by stripping off the corrupt nature in the circumcision performed by Christ.
11 Por estarem unidos com Cristo, vocês foram circuncidados não com a circuncisão que é feita no corpo, mas com a circuncisão feita por Cristo, pela qual somos libertados do poder da natureza pecadora.
12 When you were buried with him in baptism, you were also raised with him through faith in the power of God, who raised him from the dead.
12 Pois, quando vocês foram batizados, foram sepultados com Cristo; e no batismo também foram ressuscitados com ele por meio da fé que vocês têm no grande poder de Deus, o mesmo Deus que ressuscitou Cristo.
13 Even when you were dead because of your offenses and the uncircumcision of your flesh, God made you alive with him when he forgave us all of our offenses,
13 Antigamente vocês estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e porque eram não judeus e não tinham a lei . Mas agora Deus os ressuscitou junto com Cristo. Deus perdoou todos os nossos pecados
14 having erased the charges that were brought against us with their decrees that were hostile to us. He took those charges away when he nailed them to the cross.
14 e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
15 And when he had disarmed the rulers and the authorities, he made a public spectacle of them, triumphing over them in the cross.
15 E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
16 Therefore, let no one judge you in matters of food and drink or with respect to a festival, a new moon, or a Sabbath day.
16 Portanto, que ninguém faça para vocês leis sobre o que devem comer ou beber, ou sobre os dias santos, e a Festa da Lua Nova , e o sábado.
17 These are a shadow of the things to come, but the reality belongs to Christ.
17 Tudo isso é apenas uma sombra daquilo que virá; a realidade é Cristo.
18 Let no one who delights in humility and the worship of angels cheat you out of the prize by boasting about what he has seen. Such a person is puffed up without cause by his carnal mind.
18 Não deixem que ninguém os humilhe, afirmando que é melhor do que vocês porque diz ter visões e insiste numa falsa humildade e na adoração de anjos. Essas pessoas não têm nenhum motivo para estarem cheias de si, pois estão pensando como qualquer outra criatura humana pensa.
19 He does not hold on to the head, from whom the whole body, which is nourished and held together by its joints and ligaments, grows with a growth that comes from God.
19 Elas não estão ligadas a Cristo, que é a cabeça. Cristo controla o corpo todo, o alimenta e mantém unido por meio das juntas e ligamentos, e assim o corpo cresce como Deus quer que cresça.
20 If you have died with Christ to the basic principles of the world, why are you submitting to its decrees as though you still lived in the world?
20 Vocês morreram com Cristo e por isso estão livres dos espíritos maus que dominam o Universo . Então, por que é que vocês estão vivendo como se fossem deste mundo? Não obedeçam mais a regras como estas:
21 “Don't handle this! Don't taste or touch that!”
21 “Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”.
22 All of these things will be destroyed through use because they are based on human commands and teachings.
22 Todas essas proibições têm a ver com coisas que se tornam inúteis depois de usadas. São apenas regras e ensinamentos que as pessoas inventam.
23 These things have the appearance of wisdom in promoting self-made religion, humility, and harsh treatment of the body, but they have no value against self-indulgence.
23 De fato, essas regras parecem ser sábias, ao exigirem a adoração forçada dos anjos, a falsa humildade e um modo duro de tratar o corpo. Mas tudo isso não tem nenhum valor para controlar as paixões que levam à imoralidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.